"y algunos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبعض
        
    • والبعض
        
    • و بعض
        
    • وعدد من
        
    • البعض
        
    • وفي بعض
        
    • بعضهم
        
    • وبعضها
        
    • وأن بعض
        
    • كما أن بعض
        
    • ولبعض
        
    • وبضعة
        
    • وعلى بعض
        
    • وعدد قليل
        
    • وعدة
        
    Sentó el marco y algunos principios fundamentales para la Organización que surgiría. UN فوضع إطارا وبعض المبادئ اﻷساسية للمنظمة التي كانت ستنتج عنه.
    Entre esas cuestiones cabe mencionar el desahucio y algunos aspectos del derecho al desarrollo, en relación con la participación; UN وشملت الاهتمامات في هذا المجال نزع الملكية القسري وبعض جوانب الحق في التنمية التي تتصل بالمشاركة؛
    Hay conexiones telefónicas locales entre domicilios particulares, la escuela y algunos edificios públicos. UN وتوجد وصلات هاتفية محلية بين المنازل الخاصة والمدرسة وبعض المباني العامة.
    Se mencionó a ese respecto la situación reinante en algunos países de África y algunos países menos adelantados. UN وأشير في ذلك الصدد إلى الحالة السائدة في بعض البلدان الافريقية وبعض أقل البلدان نموا.
    También desea que se admitan nuevos miembros permanentes en el Consejo de Seguridad, como Alemania, el Japón y algunos grandes Estados del Sur. UN كما أنها تود أيضا أن ترى انضمام أعضاء دائمين جدد لمجلس اﻷمن، مثل ألمانيا واليابان وبعض الدول الكبرى من الجنوب.
    Hay conexiones telefónicas locales entre domicilios particulares, la escuela y algunos edificios públicos. UN وتوجد وصلات هاتفية محلية بين المنازل الخاصة والمدرسة وبعض المباني العامة.
    Se mencionó a ese respecto la situación reinante en algunos países de África y algunos países menos adelantados. UN وأشير في ذلك الصدد إلى الحالة السائدة في بعض البلدان الافريقية وبعض أقل البلدان نموا.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra proporciona locales y algunos servicios de apoyo, como administración de personal, presupuesto y finanzas. UN ويتولى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف توفير أماكن اﻹقامة وبعض خدمات الدعم من قبيل إدارة شؤون الموظفين والمالية والتمويل.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra proporciona locales y algunos servicios de apoyo, como administración de personal, presupuesto y finanzas. UN ويتولى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف توفير أماكن اﻹقامة وبعض خدمات الدعم من قبيل إدارة شؤون الموظفين والمالية والتمويل.
    Como observa el Secretario General, ha habido unas pocas iniciativas positivas y algunos indicios de progreso, sobre todo a nivel local. UN وكما يذكر اﻷمين العــام، هناك بعض المبــادرات اﻹيجابية وبعض دلائل التقدم هنــا وهناك، على الصعيد المحلي بصورة رئيسية.
    También se han creado o se están creando sitios Web sobre el CAC y algunos de sus órganos subsidiarios. UN وهناك مواقع الكترونية للجنة التنسيق اﻹدارية وبعض هيئاتها الفرعية تم إنشاؤها بالفعل أو يجري إنشاؤها حاليا.
    Se prevé que en los futuros programas participen Alemania, Australia, Francia, Italia, el Japón, Singapur y algunos países de África. UN ومن المتوقع أن تشمل البرامج المقبلة كلا من استراليا وألمانيا وايطاليا وسنغافورة وفرنسا واليابان وبعض البلدان اﻷفريقية.
    Según la declaración del Sr. Tselios, le fueron robados un maletín, un libro de idiomas y algunos cuadernos. UN وبحسب ما أدلى به السيد تسيليوس، فقد سرقت حقيبة أوراق وكتاب لتعلم اللغة وبعض الكتيبات.
    Algunos organismos multilaterales y algunos de los Estados más poderosos del mundo defienden a ultranza los derechos de propiedad intelectual. UN إن بعض المنظمات المتعددة الأطراف وبعض أكثر البلدان قوة في العالم تدافع بتعصب عن حقوق الملكية الفكرية.
    La evolución débil de los mercados de trabajo se tradujo en altos niveles de emigración, especialmente en México, América Central y algunos países andinos. UN وانعكس ضعف التطور في أسواق العمل في ارتفاع مستويات الهجرة النازحة لا سيما من المكسيك وأمريكا الوسطى وبعض بلدان الأنديز.
    Participaron directores de centros educativos de primaria y secundaria, asesores pedagógicos municipales y departamentales, y algunos delegados departamentales. UN وشارك فيهما مديرو المراكز التعليمية الابتدائية والثانوية، ومستشارو الشؤون التعليمية في البلديات، وبعض وفود الإدارات.
    Sin embargo, aparentemente algunos titulares de mandatos sobre procedimientos especiales se han excedido en sus atribuciones y algunos presentaron informes no apropiados o insuficientes. UN غير أن قلة من حاملي ولايات الإجراءات الخاصة قد تجاوزوا فيما يبدو ولاياتهم، والبعض منهم قدم تقارير غير ملائمة وناقصة.
    Algunos animales del condado han estado actuando raro... y algunos de ellos son violentos. Open Subtitles بعض الحيوانات حول المقاطعة كان تتصرّف بطريقة مضحكة و بعض منهم عنيف
    El aeropuerto de Agdam atendía los vuelos entre Bakú y Agdam y algunos vuelos locales. UN ويستخدم مطار أغدام للرحلات الجوية بين باكو وأغدام وعدد من الرحلات الجوية المحلية.
    Desde 1996 se ha detenido y deportado a Viet Nam a más de 20 miembros de este u otros grupos análogos, y algunos de ellos han sido encarcelados. UN وقد اعتقل منذ عام 1996 ما يزيد عن 20 عضوا من هذه المنظمة أو المنظمات المماثلة ورحلوا إلى فييت نام حيث سجن البعض منهم.
    La práctica es frecuente en 28 países de África y algunos países de Asia y el Oriente Medio. UN وتنتشر هذه الممارسة في 28 بلدا في أفريقيا وفي بعض البلدان في آسيا والشرق الأوسط.
    Muchos profesionales de la medicina abandonaron el país y algunos murieron en la guerra. UN وقد غادر كثير من المهنيين الطبيين البلد كما تُوفي بعضهم أثناء الحرب.
    Estos fragmentos balncos fueron encontrados en la cajuela y algunos en sus calcetines. Open Subtitles هذه الكسور البيضاء وجدت في صندوق السيارة وبعضها وجد في جواربها
    Según, al menos, una información, algunos de los cadáveres que se incineraron tenían la cabeza rapada, y algunos presentaban señales de heridas graves. UN ويشير تقرير على الأقل إلى أن بعض الموتى كانت رؤوسهم محلوقة وأن بعض الجثث كانت تحمل آثار إصابات بالغة.
    Algunos miembros forman parte de más de un grupo y algunos grupos cuentan con más de tres miembros. UN وأضاف أن بعض اﻷعضاء عملوا في أكثر من فريق واحد، كما أن بعض اﻷفرقة ضمت أكثر من ثلاثة أعضاء.
    Algunas tribus indias y algunos gobiernos territoriales también tienen organizaciones o comisiones de derechos humanos. UN ولبعض القبائل الهندية والحكومات الإقليمية أيضاً مثل هذه المنظمات واللجان المعنية بحقوق الإنسان.
    Se sabe que la mutilación genital femenina se realiza en aproximadamente 30 países de África y algunos países del Asia occidental. UN ومعروف أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يُمارس في حوالي 30 بلدا في أفريقيا وبضعة بلدان في غرب آسيا.
    Las calumnias que hemos escuchado contra los Estados Unidos y algunos de sus mejores aliados en Asia son un abuso de este foro para fines polémicos. UN فالافتراءات على الولايات المتحدة وعلى بعض حلفائها اﻵسيويين تشكل سوء استغلال لهذا المحفل من أجل أغراض هجومية حقيرة.
    A ésta le siguen la transmisión de madre a hijo y algunos casos de hombres que mantienen relaciones con otros hombres. UN ويلي ذلك الانتقال من الأم إلى الطفل وعدد قليل من حالات الانتقال عن طريق الاتصال الجنسي بين الرجال.
    Poseen variadas atracciones turísticas naturales y algunos lugares de interés cultural e histórico. UN وتوجد في الجزر مجموعة متنوعة من اﻷماكن السياحية الطبيعية وعدة مواقع ثقافية وتاريخية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more