"y amplia" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشاملة
        
    • وشامل
        
    • والشامل
        
    • وشاملا
        
    • والشاملة
        
    • وشمولا
        
    • وعلى نطاق واسع
        
    • وواسع النطاق
        
    • وعلى أوسع نطاق
        
    • وشاملاً
        
    • وواسعة النطاق
        
    • والواسع النطاق
        
    • والواسعة
        
    • والشمول
        
    • وأوسع
        
    Para concluir, estamos totalmente de acuerdo en que una acción urgente y amplia es la única forma de lograr posibles soluciones para la crisis actual. UN في الختام، نوافق بشدة على أنه لا يمكن التوصل إلى حلول ممكنة للأزمات الحالية إلا عن طريق اتخاذ إجراءات عاجلة وشاملة.
    Ha llegado el momento de hacer un esfuerzo sostenido para tratar eficazmente las cuestiones sociales de manera integrada y amplia. UN لقد آن اﻷوان لبذل جهد مستديم يعالج القضايا الاجتماعية على نحو فعال بصورة متكاملة وشاملة.
    Durante muchos años el Consejo de Seguridad ha participado activamente en los esfuerzos destinados a lograr una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. UN وما فتىء مجلس اﻷمن، طوال سنوات عديدة، يعنى عن كثب بالجهود المبذولة من أجل تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Cada voto a favor de este proyecto de resolución dificultará aún más el logro de una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. UN ومن شأن كل صوت مؤيد لمشروع القرار هذا أن يزيد من صعوبة التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Siria está dispuesta a acordar una paz justa y amplia hoy y mañana, como lo estuvo ayer. Israel debe cumplir su parte del compromiso. UN إن سوريــا أدت واجبهــا كاملا حيال عملية السلام، وهي مستعدة للسلام العادل والشامل اليوم وغدا كمــا كانت مستعــدة باﻷمس.
    A nivel interno, se trata de formular una visión coherente y amplia del desarrollo. UN ويتمثل التحدي على الصعيد الداخلي في صياغة رؤية متماسكة وشاملة للتنمية.
    Todavía tenemos esperanzas de que allí el proceso de paz logre una conclusión justa y amplia. UN ولا يزال يحدونا اﻷمل في أن تصل عملية السلم هناك إلى خاتمة عادلة وشاملة.
    Hay que aplicar el Programa de Desarrollo de una manera integrada y amplia. UN ويجب أن تنفذ خطة للتنمية بطريقة متكاملة وشاملة.
    La cuestión del Oriente Medio debe solucionarse de manera justa y amplia sobre la base del principio de tierra por paz. UN وينبغي أن تحل مشكلة الشرق اﻷوسط بصورة عادلة وشاملة على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    El objeto de las misiones de información debe ser facilitar información exacta y amplia que resulta fundamental, favorece el diálogo y sirve de apoyo al proceso de paz. UN والغرض من بعثات تقصي الحقائق هو توفير معلومات دقيقة وشاملة وهو أمر حيوي ومفض للحوار ولدعم عملية السلام.
    Una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio sigue siendo posible. UN ومازال بالمستطاع التوصل إلى سلم عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Bangladesh está dispuesto a apoyar esa empresa para lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio. UN وبنغلاديش مستعدة لأداء دور داعم في الجهود الجماعية لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Resulta imposible ver cómo el apoyo a esas resoluciones contribuye a lograr una paz justa, duradera y amplia. UN من المستحيل أن نرى كيف يسهم تأييد تلك القرارات في إحلال سلام عادل ودائم وشامل.
    Por consiguiente, es necesario lograr una solución justa y amplia del conflicto del Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. UN وعلى ذلك فمن الضروري التوصل إلى حل عادل وشامل لنزاع الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين.
    Durante mucho tiempo los Estados Unidos han mantenido que es esencial tratar de conseguir una paz justa, duradera y amplia. UN وما فتئت الولايات المتحدة تعتقد بأن من الضروري السعي الى تحقيق سلم عادل ودائم وشامل.
    Estos avances constituyen importantes cimientos de una estructura orientada hacia una paz duradera y amplia en el Oriente Medio. UN وتمثل هذه التطورات لبنات هامة في تشييد هيكل للسلم الدائم والشامل في الشرق اﻷوسط.
    Por lo tanto pensamos que tenemos mucho que ganar con el logro de la paz justa, duradera y amplia que buscamos en la región. UN وبالتالي نشعر أننا سنستفيد كثيرا من تحقيق السلم العادل والدائم والشامل الذي نسعى الى إحلاله في المنطقة.
    Trabajemos todos juntos para promover una paz justa y amplia en Palestina, la tierra de paz, en la región y el mundo. UN فلنعمل جميعا من أجل تعزيز السلام العادل والشامل في أرض السلام، في فلسطين وفي المنطقة وفي العالم.
    No solamente es sustantiva, cuidadosa y amplia sino que también induce a la reflexión. UN فهو ليس موضوعيا ومستفيضا وشاملا فحسب، بل وحافزا للفكر أيضا.
    . Se ha previsto suministrar información más detallada y amplia a la Asamblea en informes futuros. UN ومن المزمع أن يقدم إلى الجمعية العامة في التقارير المقبلة مزيد من البيانات المفصلة والشاملة.
    Presenta el inconveniente adicional de que, en caso de aprobarse, se interpondría a una reforma más satisfactoria y amplia de la normativa pertinente. UN ولهذه المادة عيب آخر هو أن من شأنها، إذا اعتُمدت، أن تمنع حدوث إصلاح أكثر مقبولية وشمولا للقانون ذي الصلة.
    En este sentido, la difusión eficaz y amplia de información desempeña una función indispensable para el cumplimiento de los mandatos. UN وبهذا المعنى، فإن نشر المعلومات بصورة فعالة وعلى نطاق واسع يؤدي دوراً لا غنى عنه في الوفاء بالولايات الموضوعة.
    Tal instrumento debería incluir la verificación de todos los artículos de la Convención de manera balanceada y amplia. UN وينبغي أن يشمل ذلك الصك التحقق من تنفيذ جميع بنود الاتفاقية بشكل متوازن وواسع النطاق.
    El problema no reside tanto en determinar medidas nuevas o adicionales, sino en garantizar que las ya acordadas se apliquen de la manera más rápida y amplia posible cuando sea necesario. UN ويكمن التحدي لا في تحديد إجراءات جديدة أو إضافية، بقدر ما يكمن في ضمان تنفيذ ما هو مناسب من الإجراءات المتفق عليها بأسرع ما يمكن وعلى أوسع نطاق ممكن.
    2. Reconoce que, tras los referendos del 24 de abril de 2004, ha surgido en Chipre una nueva situación que requiere una nueva y amplia evaluación de la cuestión de Chipre; UN 2 - يقر بأن الوضع الجديد في قبرص نشأ عقب الاستفتاء العام الذي أجري يوم 24 نيسان/أبريل 2004، وهو ما يستدعي تقييما جديداً وشاملاً للمسألة القبرصية؛
    Estos programas fueron formulados con la intensa y amplia participación de todos los interesados, entre ellos, en particular, todos los representantes de la sociedad civil. UN وتمت صياغة كل هذه البرامج بمشاركة مكثفة وواسعة النطاق لجميع أصحاب المصلحة، بمن في ذلك على نحو خاص، ممثلو المجتمع المدني.
    La rápida y amplia propagación de la infección entre los toxicómanos que comienzan a inyectarse estupefacientes se debe al frecuente uso de jeringas compartidas y la falta de una efectiva esterilización entre las inyecciones. UN ويرجع سبب الانتشار السريع والواسع النطاق للفيروس بين المستخدمين الجدد للمخدرات عن طريق الحقن إلى كثرة تبادل إبر الحقن وعدم تعقيمها بين استعمال وآخر.
    La asistencia general y amplia a la reintegración contribuye a impedir nuevas corrientes de refugiados. UN وتعمل المساعدة الشاملة والواسعة النطاق المقدمة من أجل إعادة الإدماج على منع المزيد من تدفقات اللاجئين.
    5. Una indicación lo más exacta y amplia posible sobre la persona natural o jurídica que es objeto de la investigación; UN 5 تحديد الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المستهدفين من التحقيقات في حدود الدقة والشمول الممكنيْن؛
    En nuestra propuesta, se trataría de ejercer la facultad presidencial de llamar a consultas informales de manera más permanente y amplia. UN والمقترح المقدم منا أن يمارس الرئيس صلاحيته في عقد مشاورات غير رسمية على أساس أكثر انتظاما وأوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more