Mongolia valora mucho y apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional en este sentido. | UN | ومنغوليا تقدر تقديرا عالميا وتؤيد تأييدا كاملا جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Los Países Bajos son partidarios de que se acuda con más frecuencia a la Corte para pedirle opiniones consultivas y apoya la idea de que se autorice al Secretario General para hacerlo. | UN | وقال إن هولندا تحبذ توسيع نطاق طلبات الفتوى من المحكمة وزيادة تواترها، وتؤيد فكرة السماح لﻷمين العام بأن يطلب فتاوى. |
Mi país ha ratificado las convenciones internacionales sobre la devolución de los bienes culturales y apoya las resoluciones correspondientes de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وقد صدق بلدي على الاتفاقيات الدولية بشأن رد الممتلكات الثقافية، ويؤيد القرارات ذات الصلة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
El Representante Especial elogia estos acontecimientos y apoya la pronta aplicación de las recomendaciones. | UN | ويشيد الممثل الخاص بهذه التطورات ويؤيد تنفيذها بصورة سريعة. |
El Gobierno de Albania saluda y apoya los esfuerzos del Secretario General para reformar la Organización y aumentar así su eficacia. | UN | وترحب حكومة ألبانيا بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إصلاح المنظمة، وبالتالي زيادة فعاليتها، وتدعم هذه الجهود. |
Mi país considera esta cuestión especialmente importante y apoya las iniciativas encaminadas a promover la eliminación de estas armas y de sus sistemas vectores. | UN | ويعلق بلدي أهمية خاصة على هذه المسألة ويدعم المبادرات التي تهدف إلى الإسهام في القضاء على هذه الأسلحة ووسائل إيصالها. |
Por supuesto, Italia comparte y apoya lo dicho por el representante de Alemania en la declaración que formuló ayer en nombre de la Unión Europea. | UN | وإيطاليا بالطبع تتشاطر وتؤيد تماما النقاط التي أثارها باﻷمس ممثل ألمانيا في البيان الذي أدلى به باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
Las Islas Salomón acogen con beneplácito las iniciativas actualmente asumidas por el Secretario General para reformar la Organización y apoya las propuestas hechas por otros Estados Miembros de nuevas reformas. | UN | وترحب جزر سليمان بالمبادرات الجارية التي يضطلع بها اﻷمين العام في مجال اصلاح المنظمة وتؤيد المقترحات المقدمة من دول أعضاء أخرى ﻹجراء مزيد من الاصلاحات. |
De este modo, la República Islámica del Irán considera a la familia como el núcleo de la sociedad y apoya cualquier movimiento que contribuya a fortalecerla y realzarla. | UN | وهكذا تعتبر جمهورية إيران اﻹسلامية اﻷسرة قلب المجتمع وتؤيد أي حركة تسهم في تقويتها وتعزيزها. |
Papua Nueva Guinea respeta y apoya plenamente la total soberanía e independencia de la Corte para llegar a una decisión que no debería verse como influenciada por ninguna fuerza o circunstancia externa. | UN | وتحترم بابوا غينيا الجديدة وتؤيد بشكل تام سيادة واستقلال المحكمة الكاملين في التوصل الى أي قرار ينبغي ألا ينظر اليه باعتباره متأثرا بأية قوى أو ظروف خارجية. |
Respecto de la situación en el Sáhara Occidental, la delegación de mi país acoge con beneplácito los progresos realizados y apoya los esfuerzos del Secretario General. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في الصحراء الغربية، يرحب وفد بلدي بالتقدم المحرز، ويؤيد جهود اﻷمين العام. |
Mi delegación aceptaría una expansión limitada y equilibrada y apoya plenamente la solicitud de España de que se le conceda un puesto permanente. | UN | ووفد بلدي يقبل بتوسيع محدود ومتوازن، ويؤيد تماما طلب أسبانيا بتخصيص مقعد دائم لها. |
Mi delegación agradece y apoya lo dicho por el Embajador Colin Keating. | UN | ووفدي يشكر السفير كولين كيتنغ ويؤيد بيانه. |
Australia encomia y apoya decididamente el papel rector que han desempeñado los países afectados en respuesta a este desastre. | UN | وتشيد أستراليا بالدور القيادي الذي أظهرته البلدان المتضررة في الاستجابة لهذه الكارثة وتدعم هذا الدور بقوة. |
El Departamento colabora también con numerosas organizaciones no gubernamentales (ONG) y apoya sus actividades. | UN | وتتعاون هذه الإدارة كذلك مع العديد من المنظمات غير الحكومية وتدعم أنشطتها. |
China destaca y apoya el papel positivo que la OMI ha desempeñado a ese respecto. | UN | وتلاحظ الصين وتدعم الدور الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية في ذلك الصدد. |
Mi país comparte estas ideas y apoya las premisas que las sustentan, como lo previó el Secretario General. | UN | وبلدي يشاطر اﻷمين العام هذه التصورات ويدعم منطلقاتها. |
Aconseja tanto a las autoridades como a los individuos, prepara y apoya acciones de promoción de la igualdad entre los sexos. | UN | ويقدم المشورة الى السلطات واﻷفراد على السواء، ويعد ويدعم أنشطة تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Ha firmado casi todos los instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo y apoya plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la materia. | UN | ولقد وقّعت على جميع الصكوك القانونية تقريبا التي تتصل بالإرهاب وهي تؤيد تأييدا كاملا قرارات مجلس الأمن في هذا الشأن. |
Su delegación se opone a que el tema 153 se incluya en el programa y apoya la declaración formulada por la delegación de China. | UN | وأبدى معارضة وفده ﻹدراج البند ١٥٣ في جدول اﻷعمال، وتأييده للبيان الذي ألقاه وفد الصين. |
Todo el Grupo de Estados de África avala y apoya plenamente el proyecto de resolución. | UN | فمشروع القرار تقره المجموعة الافريقية كلها وتؤيده. |
El Gobierno de Corea ha participado de buena fe en el Registro desde sus comienzos y apoya la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales para seguir perfeccionándolo. | UN | وما برحت حكومتي تشارك بإخلاص في السجل منذ نشأته، وهي تدعم عمل فريق الخبراء الحكوميين من أجل زيادة تحسينه. |
Determina, inicia y apoya las exposiciones de los países sobre las experiencias nacionales y las estrategias de desarrollo en la ejecución del Programa 21; | UN | تحدد الوثائق القطرية عن التجارب الوطنية والاستراتيجيات اﻹنمائية وتبادر بها وتدعمها تنفيذا لجدول أعمال القرن ٢١؛ |
Agradece la labor del UNITAR y apoya su fortalecimiento. | UN | وأعرب عن تقديره ﻷعمال المعهد وعن تأييده لتعزيز المعهد. |
El Alto Comisionado sigue de cerca la labor del Centro de Derechos Humanos en todas esas esferas y apoya firmemente esas actividades. | UN | ويتابع المفوض السامي عن كثب أعمال مركز حقوق اﻹنسان في جميع هذه المجالات، وهو يؤيد بقوة تلك اﻷنشطة. |
Por consiguiente, el Gobierno celebra los esfuerzos tendientes a establecer el Tribunal Penal Internacional y apoya al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | ولهذا السبب، أعرب عن ترحيب حكومته بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية وتأييدها المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
Proporciona conocimientos sustantivos y técnicos eficaces y apoya la promoción para mejorar el entorno normativo y de políticas. | UN | كما تتيح الخبرة الفنية والتقنية الفعالة وتقدم الدعم في مجال الدعوة لتعزيز بيئة المعايير والسياسات. |
Asimismo, mi delegación suscribe y apoya los criterios expresados por el Grupo de los 77 y China sobre este tema. | UN | ويؤيد وفدي أيضا اﻵراء التــي أعــرب عنها ممثل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن هذا البند ويدعمها. |
Hemos estudiado cuidadosamente las recomendaciones que se esbozan en el informe, que mi delegación suscribe y apoya. | UN | لقد درسنا بعناية التوصيات الواردة في التقرير، التي يتشاطرها وفد بلادي ويؤيدها. |