"y artefactos explosivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأجهزة المتفجرة
        
    • وأجهزة متفجرة
        
    • والمعدات الحربية
        
    • والمتفجرات
        
    • والذخائر المتفجرة
        
    • أو الأجهزة المتفجرة
        
    • وأجهزة التفجير
        
    • وذخائر
        
    • والأجهزة التفجيرية
        
    • ومسألة الأجهزة المتفجرة
        
    • ووسائل التفجيرات
        
    • أو الذخائر
        
    • والعبوات الناسفة
        
    • والذخائر المنفجرة
        
    • والذخيرة غير المنفجرة
        
    Protocolo II Enmendado y artefactos explosivos improvisados UN البروتوكول الثاني المعدَّل والأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Se recordó que la prohibición de transferencia de armas nucleares y artefactos explosivos nucleares incluían las transferencias entre Estados poseedores de armas nucleares. UN وأشير إلى أن منع انتقال الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية يشمل انتقالها بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Cumplimiento inadecuado de las obligaciones en materia de resguardo de armas, municiones, sustancias explosivas y artefactos explosivos UN التقصير في أداء الواجبات المتعلقة بحفظ الأسلحة والذخائر والمتفجرات والأجهزة المتفجرة
    Los grupos armados de la oposición utilizaron presuntamente francotiradores, morteros, cohetes y artefactos explosivos improvisados en zonas residenciales. UN وأفيد بأن جماعات المعارضة المسلحة استخدمت قناصين ومدافع هاون وصواريخ وأجهزة متفجرة محلية الصنع في المناطق السكنية.
    Una senda donde se han retirado todas las minas y artefactos explosivos sin detonar; UN ممر تم تطهيره من كل اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة؛
    Se estima que se han depositado por todo el país durante los tres decenios de conflicto por lo menos 10 millones de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin explotar. UN ويقدر أن ١٠ ملايين على اﻷقل من اﻷلغام البرية والمتفجرات زرعت في كل أرجاء البلد خلال ثلاثة عقود من النزاع.
    Se han logrado avances en lo que respecta a la remoción de minas y artefactos explosivos. UN 50 - وقد أُحرز تقدم نحو إزالة الألغام والذخائر المتفجرة.
    Artículo 291. Robo o exacción de armas, municiones, sustancias explosivas y artefactos explosivos. UN المادة 291 - سرقة الأسلحة أو الذخائر أو المتفجرات أو الأجهزة المتفجرة أو الحصول عليها عن طريق الابتزاز
    El Reino Unido ha ratificado el TPCE y ha dejado de producir material fisionable para armas nucleares y artefactos explosivos. UN وقد صدقت على معاهدة حظر التجارب النووية، وأوقفت إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي.
    Robo o exacción de armas, municiones, sustancias explosivas y artefactos explosivos UN سرقة وسلب الأسلحة والذخائر والمتفجرات والأجهزة المتفجرة
    Las bajas de niños de que se informó fueron causadas por ataques suicidas, asesinatos y artefactos explosivos improvisados, e incluyen por lo menos a cinco niños que murieron mientras colocaban o utilizaban explosivos contra blancos progubernamentales. UN وتسببت الهجمات الانتحارية والاغتيالات والأجهزة المتفجرة المرتجلة في الإصابات المبلغ عنها بين الأطفال، بما في ذلك خمسة أطفال على الأقل قتلوا عند زرعهم المتفجرات أو استخدامها ضد أهداف موالية للحكومة.
    3.863 municiones y artefactos explosivos fueron destruidos por equipos adiestrados de la AMISOM UN وتم تدمير 863 3 قطعة من الذخائر المتفجرة والأجهزة المتفجرة من قبل فرق مدربة تابعة للبعثة
    La gran mayoría de los incidentes estuvieron relacionados con enfrentamientos armados y artefactos explosivos improvisados. UN وشكلت الاشتباكات المسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة غالبية الحوادث.
    Eso se consiguió principalmente gracias a la eliminación de minas terrestres, restos de guerra explosivos y artefactos explosivos improvisados que se llevó a cabo por toda la ciudad. UN ويعزى ذلك بالأساس إلى التخلص من الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة المرتجلة في مقديشو.
    Se organizaron sesiones de concienciación sobre el problema de los restos explosivos de guerra y artefactos explosivos improvisados para personal de la AFISMA y la UNOM. UN ونظمت لفائدة بعثة الدعم الدولية وموظفي مكتب الأمم المتحدة في مالي دورات توعية بشأن مخلفات الحرب من المتفجرات والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    En los informes anteriores de las Naciones Unidas se menciona que las fuerzas Aliadas y las fuerzas del Eje dejaron millones de minas y artefactos explosivos en el Norte de África que han permanecido allí durante más de 50 años y se han cobrado la vida de miles de víctimas inocentes. UN وقد أشارت تقارير سابقة للأمم المتحدة إلى أن قوات الحلفاء وقوات المحور زرعت ملايين الألغام والأجهزة المتفجرة في شمال أفريقيا قبل أكثر من 50 عاما.
    Los elementos armados emplearon armas ligeras, morteros, granadas impulsadas por cohetes, misiles antitanque, cañones sin retroceso, cohetes y artefactos explosivos. UN واستخدمت العناصر المسلحة في عملياتها أسلحة خفيفة ومدافع هاون وقنابل صاروخية وقذائف مضادة للدبابات وبنادق عديمة الارتداد وصواريخ وأجهزة متفجرة.
    El Grupo de Trabajo recomendó normas para la destrucción de minas y artefactos explosivos sin detonar encontrados durante las operaciones de remoción de minas. UN ١٧ - أوصى الفريق العامل بسياسة لتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة التي يعثر عليها في أثناء عمليات إزالة اﻷلغام.
    El enfoque holístico del plan de acción de asistencia a las víctimas será crucial para que los supervivientes de incidentes con artefactos sin estallar y artefactos explosivos abandonados ejerzan todos sus derechos. UN وسيكون النهج الشامل المجسّد في خطة العمل بشأن مساعدة الضحايا حيوياً في منح الناجين من الحوادث الناتجة عن الذخائر غير المنفجرة والذخائر المتفجرة المتروكة حقوقهم كاملة.
    Artículo 198 Ejercicio indebido de las funciones relacionadas con la protección de armas, municiones, explosivos y artefactos explosivos UN المادة 198 - التقصير في أداء الواجبات المتعلقة بحفظ الأسلحة أو الذخائر أو المواد المتفجرة أو الأجهزة المتفجرة
    Minas y artefactos explosivos improvisados UN الألغام وأجهزة التفجير المصنـَّـعـة يدويـا
    Alrededor de 796 kilómetros cuadrados de nuestras zonas fronterizas están infectados con minas terrestres antipersonal y artefactos explosivos sin detonar. UN فحوالي ٧٩٦ كيلومترا مربعا من مناطق الحدود في بلادنا موبوءة بألغــام مضادة لﻷفراد وذخائر غير منفجــرة.
    Además, la Fuerza participará en la remoción de minas, municiones sin detonar y artefactos explosivos improvisados que puedan representar un peligro para su personal. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستشارك القوة في إزالة الألغام والذخائر غير المتفجرة والأجهزة التفجيرية اليدوية الصنع التي قد تعرّض أفرادها للخطر.
    E. Asistencia a las víctimas y artefactos explosivos improvisados UN هاء- مساعدة الضحايا ومسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Argelia exhorta a los Estados Partes a que saquen partido de la propuesta de los " Cinco Embajadores " , que aborda las cuatro cuestiones básicas del desarme nuclear, las garantías negativas de seguridad, la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y artefactos explosivos nucleares, y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وأعلن أن الجزائر تحث الدول الأعضاء علي أن تستفيد من اقتراح " السفراء الخمسة " الذي تعرض للمسائل الأربع الرئيسية لنزع السلاح النووي، وضمانات الأمن السلبية، وحظر إنتاج مواد انشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجيرات النووية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    En 2003, la tasa de víctimas de las minas y municiones y artefactos explosivos sin detonar en el norte del Iraq ha experimentado un notable aumento del 90%. UN وفي عام 2003، في شمال العراق، ازداد معدل الإصابات نتيجة للألغام أو الذخائر غير المنفجرة بصورة هائلة بنسبة 90 في المائة.
    En 2010 las bajas civiles debidas a minas terrestres, la detonación de municiones sin detonar y artefactos explosivos improvisados causaron gran preocupación en el Pakistán. UN 171 - وأصبحت أعداد الضحايا المدنيين نتيجة للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة والعبوات الناسفة المحلية الصنع مصدر قلق بالغ في باكستان خلال عام 2010.
    La finalización de un estudio sobre el impacto de las minas terrestres, la recuperación de 13.812 minas, artefactos explosivos y artefactos explosivos sin detonar y el desminado de 225.400 metros cuadrados constituyen medidas esenciales para superarlos. UN ويعد إكمال دراسة استقصائية حول أثر الألغام الأرضية، وجمع 812 13 قطعة من الألغام والذخائر المنفجرة وغير المنفجرة، وإزالة الألغام من مساحة قدرها 400 225 متر مربع، خطوات بالغة الأهمية في اتجاه تذليل تلك العقبات.
    Hemos podido neutralizar más de un tercio de todas las minas y artefactos explosivos colocados en nuestro país. UN ولقد نجحنا في إبطال مفعول أكثر من ثلث جميع اﻷلغام والذخيرة غير المنفجرة المدفونة في أراضي بلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more