"y asistencia técnica a" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمساعدة التقنية إلى
        
    • والتعاون التقني في
        
    • وتقديم المساعدة التقنية إلى
        
    • ومساعدة تقنية إلى
        
    • وتقديم المساعدة التقنية لهم
        
    • والمساعدة التقنية من
        
    • والمساعدة الفنية إلى
        
    • وتقديم المساعدة التقنية لها
        
    • وتوفير المساعدة التقنية
        
    • ومساعدة تقنية ومساعدة على
        
    • وتزويدها بالمساعدة التقنية
        
    • والمساعدة التقنية على
        
    • والمساعدة التقنية في
        
    • والتعاون التقني من أجل
        
    • ومساعدات تقنية
        
    El Departamento ha seguido proporcionando apoyo informativo y asistencia técnica a las operaciones de mantenimiento de la paz y a otras misiones políticas. UN وواصلت الادارة كذلك تقديم الدعم الاعلامي والمساعدة التقنية إلى عمليات حفظ السلم وغيرها والبعثات السياسية اﻷخرى.
    Como parte de dichas actividades, la FAO brinda asesoramiento y asistencia técnica a los países afectados, y fomenta la elaboración de indicadores de vulnerabilidad. UN وكجزء من هذه اﻷنشطة، تقدم الفاو المشورة والمساعدة التقنية إلى البلدان المعنية، وتشجع على وضع مؤشرات القابلية للتأثر.
    v) Prestación de asesoramiento y asistencia técnica a otras organizaciones sobre la escala de la metodología de evaluación (2). Notas UN ' 5` إسداء المشورة والمساعدة التقنية إلى المنظمات الأخرى فيما يتعلق بمنهجية جدول الأنصبة المقررة.
    Servicios consultivos y asistencia técnica a Burundi UN الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في بوروندي
    Coordinación de proyectos regionales de compilación de mapas geológicos y afines en Asia y el Lejano Oriente y asistencia técnica a Nepal y a la India sobre el desarrollo de recursos mineros. UN تنسيق المشاريع اﻹقليمية المتعلقة بتجميع الخرائط الجيولوجية وفيما يتصل بها من خرائط بالنسبة ﻵسيا والشرق اﻷقصى، وتقديم المساعدة التقنية إلى نيبال والهند فيما يتعلق بتطوير المصادر المعدنية.
    También se prestó documentación y asistencia técnica a las Islas Caimán para resolver los problemas de desecho de las aguas residuales en las clínicas de salud. UN وقدمت أيضا وثائق تقنية ومساعدة تقنية إلى جزر كايمان في حل مشاكل تصريف مياه المجارى في العيادات الصحية.
    :: Prestación de apoyo y asistencia técnica a la secretaría de la Junta para fortalecer la supervisión y la preparación de informes sobre la ejecución del Pacto para el Afganistán UN :: توفير الدعم والمساعدة التقنية إلى أمانة المجلس لتعزيز عمليتي الرصد والإبلاغ بشأن تنفيذ اتفاق أفغانستان
    Servicios consultivos y asistencia técnica a Burundi UN تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى بوروندي
    Servicios consultivos y asistencia técnica a Liberia UN تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى ليبريا
    Servicios consultivos y asistencia técnica a Liberia UN تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى ليبيريا
    Servicios de asesoramiento y asistencia técnica a Liberia UN تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى ليبيريا
    Servicios de asesoramiento y asistencia técnica a Liberia UN تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى ليبيريا
    Servicios de asesoramiento y asistencia técnica a Liberia UN تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى ليبيريا
    Servicios de asesoramiento y asistencia técnica a Burundi UN تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى بوروندي
    :: Prestación de apoyo y asistencia técnica a la secretaría de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión UN :: تقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى أمانة المجلس المشترك للتنسيق والرصد
    Servicios consultivos y asistencia técnica a Burundi UN الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في بوروندي
    La Argentina considera fundamental que se refuerce el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y que se sigan desarrollando los programas de cooperación y asistencia técnica a los países. UN وترى اﻷرجنتين إن من اﻷهمية بمكان تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والاستمرار في وضع برامج ﻹتاحة التعاون وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان.
    Servicios de asesoramiento y asistencia técnica a Burundi UN تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى بوروندي
    104. Los oradores subrayaron la necesidad de impartir capacitación y asistencia técnica a fin de aumentar la capacidad de las autoridades nacionales de utilizar la Convención para tramitar solicitudes de extradición, asistencia judicial recíproca y decomiso. UN 104- وأبرز المتكلّمون الحاجة إلى التدريب والمساعدة التقنية من أجل تحسين قدرات السلطات الوطنية في مجال استخدام الاتفاقية في معالجة طلبات المصادرة وتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Se ha brindado capacitación y asistencia técnica a 15 provincias dejando una capacidad instalada de un total de 1.800 personas quienes serán las encargadas de replicar la formación recibida. UN قدم التدريب والمساعدة الفنية إلى 15 مقاطعة وولد ذلك قدرات لدى 800 1 شخص سيكلفون بتقديم ما تلقوه من تدريب إلى غيرهم.
    El informe señaló acertadamente que la función apropiada de las Naciones Unidas era la de coordinación y asistencia técnica a los Estados. UN وقدم التقرير وصفا سليما للدور المناسب الذي تقدمه الأمم المتحدة باعتباره يتمثل في التنسيق بين الدول وتقديم المساعدة التقنية لها.
    También promoverá la ratificación de esos instrumentos por medio de medidas especiales y asistencia técnica a los Estados solicitantes, en estrecha coordinación y cooperación con la Sección de Asesoramiento Jurídico. UN وسيشجع أيضا التصديق على الصكين من خلال تدابير خاصة محددة الأهداف وتوفير المساعدة التقنية للدول التي تطلبها، بالتنسيق والتعاون الوثيقين مع قسم المشورة القانونية.
    La OIT coopera con cada país para incluir el trabajo decente entre los componentes fundamentales de sus estrategias de desarrollo, y facilita conocimientos, capacidad y asistencia técnica a los diferentes gobiernos para ayudarlos a aplicarlas. UN وتتعاون المنظمة مع كل قطر لإدراج العمل اللائق بوصفه مكوناً رئيساً من مكونات استراتيجياتها للتنمية، وتقدم خدمات استشارية، ومساعدة تقنية ومساعدة على بناء القدرات لإعانة كل حكومة على تنفيذها().
    A este respecto, es fundamental reforzar las actividades nacionales y multinacionales para abordar esta cuestión, incluso prestando apoyo y asistencia técnica a los países menos adelantados para aumentar su capacidad. UN ويكتسي أهمية حاسمة في هذا الصدد تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات للتصدي لهذه المسألة، بما في ذلك دعم أقل البلدان نموا وتزويدها بالمساعدة التقنية لتعزيز قدراتها.
    La ONUDI presta servicios de asesoramiento en materia normativa, diseño de estrategias y programas, apoyo institucional y asistencia técnica a empresas. UN وتشمل خدماتها تقديم المشورة وصياغة الاستراتيجيات ووضع البرامج في مجال السياسات؛ والدعم المؤسسي؛ والمساعدة التقنية على مستوى المشاريع.
    Se señaló en particular el valor que un gasto adecuado en formación y asistencia técnica añadiría a los gastos mucho más importantes en que la Organización y los Estados Miembros incurrían para la elaboración de los textos. UN وأشارت بصورة خاصة الى ما يضيفه الانفاق الكافي على التدريب والمساعدة التقنية في قيمة النفقات التي تفوقها حجما بكثير والتي تقوم بها المنظمة والدول اﻷعضاء في معرض وضع النصوص.
    Servicios de asesoramiento y asistencia técnica a Burundi UN الخدمات الاستشارية والتعاون التقني من أجل بوروندي
    La República de China tiene también un historial ejemplar de ayuda altruista en donaciones y asistencia técnica a países en desarrollo. UN وسجل جمهورية الصين مثالي من حيث تقديم المعونة للغير، في شكل هبات ومساعدات تقنية إلى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more