"y bienes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والممتلكات
        
    • والسلع
        
    • والبضائع
        
    • والأصول
        
    • وممتلكاتهم
        
    • وممتلكات
        
    • والأصناف
        
    • وممتلكاتها
        
    • وسلع
        
    • والملكية
        
    • والموجودات
        
    • وأصول
        
    • وأصولها
        
    • أو الممتلكات
        
    • والأملاك
        
    Reconfirmando que todas las personas y bienes deben estar libres de ataques armados y de cualquier otro acto hostil, UN يؤكدان من جديد ضرورة عدم تعرض جميع اﻷشخاص والممتلكات للهجمات المسلحة أو ﻷي عمل عدائي آخر؛
    Las pérdidas de vidas y bienes consiguientes han provocado tensiones en las relaciones entre la población local y los refugiados. UN والخسائر التي ترتبت على ذلك في اﻷرواح والممتلكات قد أدت إلى توفير العلاقات بين السكان المحليين واللاجئين.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas han contribuido mucho a salvar vidas y bienes en muchas situaciones de conflicto. UN فجهود اﻷمم المتحدة ساهمت فعلا في إنقاذ الكثير من اﻷرواح والممتلكات في كثير من حالات الصراع.
    El costo de los alimentos, medicamentos y bienes de consumo crece continuamente. UN إن تكاليف السلع الغذائية واﻷدوية والسلع المنزلية في زيادة مستمرة.
    También ha seguido imponiendo graves restricciones a la circulación de personas y bienes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وواصلت إسرائيل أيضا فرض قيود شديدة على حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Además afirmó que el Ente Público vendió su equipo y bienes por un valor de 1.055.680 dinares y reunió el producto de la venta. UN وهي تزعم أن المؤسسة العامة باعت هذه المعدات والأصول بمبلغ 680 055 1 ديناراً عراقياً وقامت بتحصيل إيرادات مبيعاتها.
    Ningún Estado debe poder elegir libremente entre salvaguardar a la persona y bienes de los extranjeros o pagarles una indemnización. UN فما من دولة تملك الخيار في الحفاظ على سلامة اﻷجانب وممتلكاتهم أو في أن تدفع لهم التعويض.
    Por ejemplo, los Servicios de Administración de Suministros y bienes habían obtenido 542.700 pares de guantes para el manejo de alimentos. UN فعلى سبيل المثال، حصلت خدمات إدارة اﻹمدادات والممتلكات على ٧٠٠ ٥٤٢ زوجا من القفازات المستخدمة في مناولة اﻷغذية.
    El Comité reitera que el Estado parte debería desistir de la práctica de castigo colectivo de demoler casas y bienes. UN تكرر اللجنة قولها إنه ينبغي أن تكف الدولة الطرف عن ممارسة عمليات هدم المنازل والممتلكات كعقاب جماعي.
    El Comité reitera que el Estado parte debería desistir de la práctica de castigo colectivo de demoler casas y bienes. UN تكرر اللجنة قولها إنه ينبغي للدولة الطرف أن تكف عن ممارسة عمليات هدم المنازل والممتلكات كعقاب جماعي.
    Paso a pérdidas y ganancias de pérdidas de caja, cuentas por cobrar y bienes UN شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات
    Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo y bienes UN شطب الخسائر في المبالغ النقدية والممتلكات
    Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo, cuentas por cobrar y bienes UN شطب خسائر اﻷموال النقدية والمستحقات والممتلكات
    Los cierres deben levantarse para permitir la libre circulación de personas y bienes. UN ولا بد من رفع حالات الإغلاق للسماح بتنقل الناس والسلع بحرية.
    La variante B no hace distinción entre existencias y bienes distintos de existencias. UN ولا يقيم البديل باء أي تمييز بين المخزونات والسلع غير المخزونات.
    La libre circulación de personas y bienes mejoró notablemente hasta las elecciones presidenciales UN أُجريت تحسينات ملحوظة على حرية تنقل الأشخاص والسلع الانتخابات الرئاسية لحين
    Al mismo tiempo, debemos reabrir los cruces fronterizos en Gaza para permitir el movimiento de personas y bienes. UN وبموازاة ذلك، لا بد من إعادة فتح المعابر الحدودية إلى غزة للسماح بحركة الأفراد والبضائع.
    En el Acuerdo se prevé la circulación irrestricta de personas y bienes entre los dos países. UN وينص الاتفاق على حرية تنقل اﻷشخاص والبضائع بين البلدين.
    Asimismo, quedarían integrados los funcionarios y bienes actuales de la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم دمج الموظفين الحاليين والأصول الحالية لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية.
    El Consejo de Seguridad, en particular, debería adoptar medidas adecuadas para facilitar el ejercicio por los palestinos de su derecho de retorno a sus hogares, tierras y bienes. UN التدابير المناسبة لتيسير ممارسة الفلسطينيين لحقهم في العودة الى ديارهم وأراضيهم وممتلكاتهم.
    Sin embargo, aún está pendiente la restitución de una gran cantidad de bienes, incluidos equipos militares y bienes de propiedad privada. UN على أن الكثير من الممتلكات، ومنها معــدات عسكرية وممتلكات خاصة، لم تعاد حتى اﻵن.
    Los fármacos y bienes fungibles deben cumplir las normas de la OMS. UN ويجب أن تكون العقاقير والأصناف الاستهلاكية متفقة مع معايير منظمة الصحة العالمية.
    Responsabilidad de la pérdida de numerario y bienes de las Naciones Unidas UN الممتلكات المستهلكة والممتلكات اللامستهلكة المسؤولية عن خسارة نقدية اﻷمم المتحدة وممتلكاتها
    Cuando fueron detenidas, se les confiscaron los vehículos, municiones y bienes. UN وعندما احتُجز هؤلاء الرجال، تم احتجاز ما معهم من مركبات وذخائر وسلع.
    Protección de los derechos y bienes culturales en situaciones de conflicto armado UN حماية الحقوق والملكية الثقافية في حالات النزاع المسلح
    Partes, garantías reales, obligaciones garantizadas y bienes abarcados UN الأطراف والحقوق الضمانية والالتزامات المضمونة والموجودات المشمولة
    El nivel de asistencia se basa en el monto de la renta, así como en los ingresos y bienes del solicitante. UN ويحدد مستوى المساعدة على أساس مبلغ اﻹيجار المدفوع، ومجموع دخل وأصول مقدم الطلب.
    La UNPROFOR también prestó apoyo a la IFOR mediante la transferencia de la mayor parte de su infraestructura, equipo y bienes. UN كما قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية الدعم إلى القوة المكلفة بالتنفيذ عن طريق نقل معظم هياكلها اﻷساسية ومعداتها وأصولها.
    No admitimos que ninguna causa, por genuina que sea, justifique la destrucción indiscriminada de vidas humanas y bienes. UN فنحن لا نقبل أن أي قضية، مهما كانت حقيقية، تبرر التدمير العشوائي للأرواح أو الممتلكات.
    Las mujeres casadas conforme al derecho civil actualmente pueden heredar tierras y bienes. UN ويمكن للنساء المتزوجات بموجب القانون المدني حاليا أن يرثن الأراضي والأملاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more