"y buenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأفضل
        
    • وطابت
        
    • وطاب
        
    • وتصبحون على
        
    • والممارسات الرشيدة
        
    • وممارساتٍ
        
    Resulta impostergable una genuina cooperación internacional que no sólo abarque las esferas de formulación de políticas y buenas prácticas. UN إن التعاون الدولي الحقيقي لا يمكن إرجاؤه، ويجب ألا يشمل فحسب الصياغة السياسية وأفضل الممارسات.
    Durante el período de sesiones, están previstos varios actos interactivos, con representación de alto nivel, para facilitar el intercambio de experiencias y buenas prácticas nacionales. UN ومن المقرر إجراء عدد من المناسبات التفاعلية، بتمثيل رفيع المستوى، من أجل تيسير تبادل الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات.
    Esas reuniones también constituyen un foro para el intercambio de experiencias y buenas prácticas. En su última reunión, celebrada en Beirut, los jefes decidieron establecer dos grupos de trabajo para supervisar la aplicación de recomendaciones concretas. UN وأضاف يقول إن تلك الاجتماعات يستفاد منها أيضا كمحفل لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات؛ وإنه في آخر اجتماع لأولئك الرؤساء عقد في بيروت، قرروا إنشاء فريقين عاملين للإشراف على تنفيذ توصيات محددة.
    Los usuarios pueden plantear preguntas en la red y recibir respuestas por las que se transmiten experiencias y buenas prácticas. UN ويمكن للأعضاء أن يوجهوا استفسارات على الشبكة ويتلقوا ردودا تنقل إليهم الدروس وأفضل الممارسات.
    No fue asombrosa, pero fue verdadera, y espero que entretenida, y de todos los públicos que he tenido, Uds. son el más reciente. Gracias y buenas noches. TED لم يكن رائعا، بل كان حقيقيا، وأتمنى أنه كان ترفيهيا، ومن بين الحضور الذين قابلتهم من قبل، فأنتم الأحدث. شكرا لكم وطابت ليلتكم.
    Se hará hincapié en los casos con resultados satisfactorios, y las mejores prácticas y buenas políticas documentadas; UN وسيتم التركيز على قصص النجاح وأفضل الممارسات والسياسات الجيدة الموثقة؛
    Sin embargo, hay margen para la cooperación internacional, el intercambio de conocimientos especializados y buenas prácticas, el fomento de la capacidad institucional y la concienciación sobre estas cuestiones. UN بيد أن هناك مجال للتعاون الدولي وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات وبناء القدرات المؤسسية وإذكاء الوعي بشأن هذه المسائل.
    Estamos dispuestos a compartir nuestras experiencias y buenas prácticas con los países en desarrollo interesados a través de la iniciativa de cooperación Sur-Sur. UN ونحن على استعداد لتشاطر تجاربنا، وأفضل الممارسات لدينا، مع البلدان النامية المهتمة، من خلال مبادرة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Estudio sobre las políticas y buenas prácticas para promover una mayor ciudadanía en grupos sociales específicos UN دراسة بشأن السياسات وأفضل الممارسات المتبعة في العمل على تعزيز روح المواطنـة لدى فئات اجتماعية محددة
    Desarrollar actuaciones en relación con la igualdad de trato y de oportunidades, la formación y el intercambio de información y buenas prácticas sociales. UN :: صياغة إجراءات تتصل بالمساواة في المعاملة والفرص والتدريب وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    Promover el intercambio de información sobre modelos y buenas prácticas de los mecanismos de coordinación para la aplicación de los convenios; UN تعزيز تبادل المعلومات عن النماذج وأفضل الممارسات في مجال آليات التنسيق لتنفيذ الاتفاقيات ؛
    Necesitamos continuar adoptando planteamientos revisados de amplio alcance e intercambiando información y buenas prácticas a nivel nacional, regional e internacional, con la participación activa de la sociedad civil y el sector privado. UN نحن بحاجة إلى مواصلة اتباع نهج منقحة وواسعة النطاق وإلى تبادل المعلومات وأفضل الممارسات على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، مع المشاركة الفعالة من المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Para los agricultores, esto incluye la gestión integrada de los cultivos y las plagas y buenas prácticas de producción ganadera que favorecen el enfoque ecosistémico; UN ويشمل ذلك بالنسبة للمزارعين، الإدارة المتكاملة للمحاصيل والآفات وأفضل الممارسات في إنتاج الثروة الحيوانية التي تدعم نهجاً سليماً من الناحية الإيكولوجية؛
    La secretaría ha seguido supervisando y examinando las políticas y buenas prácticas de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وتواصل الأمانة رصد واستعراض السياسات وأفضل الممارسات ذات الصلة في الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Resultado 4: Para 2014, Chile habrá reforzado su cooperación con otros países de la región; fortalecimiento del intercambio de experiencias, conocimientos y buenas prácticas, así como de las enseñanzas extraídas del diseño y la ejecución de las políticas UN تعزيز تبادل الخبرات والمعارف وأفضل الممارسات وتقاسم الدروس المستفادة في تصميم السياسات وتنفيذها
    III. INICIATIVAS y buenas PRÁCTICAS 31 - 55 12 UN ثالثاً - المبادرات وأفضل الممارسات 31-55 12
    El régimen está integrado por medidas de seguridad y protección obligatorias, que varían dependiendo del nivel de amenaza y riesgo que exista, y por directrices y buenas prácticas en materia de seguridad. UN ويتضمن هذا النظام تدابير حماية أمنية إجبارية تختلف باختلاف درجة التهديد والخطر، كما يتضمن توجيهات أمنية وأفضل الممارسات في هـذا المجـال.
    Párrafo 4 de la resolución 19/14: .I.identificación de nuevas cuestiones, práctica de compartir las enseñanzas deducidas, mejores prácticas y buenas políticas. UN هاء - القرار 19/14، الفقرة 4: تحديد قضايا جديدة واقتسام الدروس المستفادة وأفضل الممارسات والسياسات الجيدة 26
    Gracias y buenas noches, caballeros. Open Subtitles شكرًا لكم وطابت أمسيتكم يا سادتي.
    Gracias, y buenas noches, caballeros. Open Subtitles شكرًا لكم، وطابت ليلتكم أيها السادة.
    De los 53, diez fueron liberados antes del 2000. Gracias y buenas noches. Open Subtitles من هذه الـ 53 هناك 10 أطلق سراحهم قبل عام 2000 شكراً لكم وطاب مساؤكم
    - gracias, y buenas noches. - Gracias, cariño. Open Subtitles أشكُركُم، وتصبحون على خير شُكراً يا حبيبتي
    :: La organización de talleres por conducto de asociaciones locales de deportes, en los que se ponen de relieve las cuestiones relativas al Código de Ética y buenas Prácticas para el Deporte Infantil; UN :: تقديم حلقات العمل من خلال الشراكات المحلية للألعاب الرياضية بغية تسليط الضوء على قضايا تدخل في نطاق مدونة الأخلاق والممارسات الرشيدة لرياضة الأطفال؛
    60. La UNODC ha seguido preparando y difundiendo guías, manuales y otros instrumentos destinados a atender las necesidades de los profesionales de la lucha contra la corrupción en relación con determinados aspectos, dificultades, políticas y buenas prácticas pertinentes a la aplicación de la Convención. UN 60- ظلَّ المكتب يضع ويعمِّم أدلَّة ًوكتيِّبات وأدوات أخرى تلبِّي احتياجات المعنيين بمكافحة الفساد بشأن جوانب وتحدِّياتٍ وسياساتٍ وممارساتٍ جيدة معيَّنة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more