Pero no conocía bien su grado de preparación para la lucha ni la cantidad y calidad de su armamento. | UN | ولكن درجة استعداد تلك القوات للقتال ونوعية وكمية ما بحوزتها من أسلحة لم تكن معروفة تماما. |
El mayor éxito se consiguió en la mejora de la salud y calidad de supervivencia de los lactantes. | UN | وجرى تحقيق أعظم تقدم في سلوفينيا بتحسين صحة اﻷطفال الرضع ونوعية بقائهم على قيد الحياة. |
iii) Grado de satisfacción manifestada por los Estados Miembros en cuanto al nivel y calidad de los servicios de conferencias; | UN | `3 ' مدى ما تعبر عنه الدول الأعضاء من رضا عن مستوى ونوعية خدمات المؤتمرات المقدمة لها؛ |
Número y calidad de las evaluaciones institucionales y descentralizadas realizadas al finalizar el plan estratégico 2 evaluaciones institucionales | UN | عدد وجودة ما يتم إنجازه حتى نهاية فترة الخطة الاستراتيجية من تقييمات مؤسسية ولا مركزية |
El crecimiento de las plantas también puede disminuir de manera directamente proporcional a la radiación UV-B, lo que repercute negativamente en el rendimiento y calidad de las cosechas, a la vez que daña los bosques. | UN | وقد تؤدي أيضا اﻷشعة فوق البنفسجية باء إلى تخفيض نمو النبات بصورة مباشرة، بما يضر بغلة المحاصيل ونوعيتها وتلف اﻷحراج. |
Había diferencias conspicuas entre los países desarrollados y los países en desarrollo en lo referente a la disponibilidad y calidad de la información y los datos. | UN | وثمة فروق صارخة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث توفر المعلومات والبيانات وجودتها. |
Número y calidad de proveedores de servicios para toxicómanos infectados por el VIH | UN | :: عدد ونوعية مقدمي الخدمات الخاصة بالمرتهنين بالمخدرات المصابين بعدوى الهيف |
Habida cuenta de lo dicho, se necesita una mayor eficiencia y calidad de los cuidados que ofrecen las estructuras existentes. | UN | وبالنظر إلى ما ذُكر أعلاه، هنالك حاجة إلى زيادة مسؤولية ونوعية الرعاية التي تقدمها المرافق الصحية القائمة. |
No medimos cuánto gasta un país en sanidad, medimos la longevidad y calidad de vida de las personas. | TED | نحن لا نقيس كم تُنفق الدولة على الرعاية الصحية، لكننا نقيس مدى ونوعية حياة الناس. |
Se evalúan en términos de cantidad y calidad de la nueva capacidad empresarial generada por los mercados transformados. La promoción de la capacidad empresarial se ha convertido en una actividad empresarial en sí misma. | UN | وينظر إليها من ناحية حجم ونوعية اﻷعمال الحرة الجديدة التي تسمح بها اﻷسواق التي شهدت تحولا، بل أن ترويج اﻷعمال الحرة نفسه يجري بوصفه نشاطا من أنشطة اﻷعمال الحرة. |
Esto permite a los gobiernos escoger el programa de evaluación de recursos que pueda proporcionarles el nivel y calidad de información requeridos al costo mínimo. | UN | وهذا ما يتيح للحكومات إمكانية اختيار برامج لتقدير الموارد يمكن أن توفر بأقل التكاليف حجم ونوعية المعلومات المطلوبة. |
Los cooperantes y las instituciones gubernamentales consideran esta modalidad de particular interés debido al valor agregado que ofrece el PNUD en términos de agilidad, transparencia y calidad de los servicios ofrecidos. | UN | ويرى المتعاونون والمؤسسات الحكومية أن هذه الطريقة ذات فائدة خاصة لما لها من قيمة مضافة فيما توفره للبرنامج اﻹنمائي من حيث المرونة والشفافية ونوعية الخدمات المقدمة. |
- mejorar la capacidad resolutiva y calidad de los servicios de salud; | UN | تحسين قدرة صنع القرارات ونوعية الخدمات الصحية؛ |
Esto es preocupante porque la índole y calidad de la reforma del Consejo de Seguridad giran en torno a la cuestión del veto. | UN | وهذا أمر يدعو إلى القلق ﻷن مسألة طبيعة ونوعية اصلاح مجلس اﻷمن تتوقف كلها على مسألة حق النقض. |
Prestación y calidad de los servicios de rehabilitación para las sobrevivientes de la violencia en situaciones de guerra | UN | توفير خدمات إعادة التأهيل للنساء الناجيات من العنف في حالات الحرب، وجودة هذه الخدمات |
Todos los Estados Miembros deben recibir igual trato por lo que se refiere al uso y calidad de todos los idiomas oficiales y todos los idiomas de trabajo. | UN | وينبغي أن تحظى كل الدول الأعضاء بمعاملة متساوية فيما يتعلق باستخدام وجودة اللغات الرسمية ولغات العمل. |
Uno de los factores del éxito de las empresas elaboradoras de carne se debe al mejoramiento constante de la variedad y calidad de los productos, habida cuenta de las necesidades específicas de cada mercado. | UN | وتجاهد الشركات الناجحة لتجهيز اللحوم ﻹدخال تحسينات أخرى على مجموعة المنتجات ونوعيتها في ضوء الاحتياجات المحددة لكل سوق. |
32. Es también importante una conciencia generalizada de la disponibilidad y calidad de los servicios. | UN | ٣٢ - ومن اﻷهمية بمكان وجود وعي واسع النطاق بمدى توافر الخدمات ونوعيتها. |
iv) Eficacia en función del costo: la puntualidad y calidad de los servicios de la UNOPS contribuyen a este resultado. | UN | ' ٤ ' فعالية التكاليف: يسهم حسن توقيت خدمات المكتب وجودتها في فعالية تكاليفها. |
Pero será más difícil determinar la precisión y calidad de la información obtenida. | UN | ولكن تحديد دقة المعلومات وجودتها سيصبح أكثر صعوبة. |
En consecuencia, las necesidades de personal y financieras de la Oficina se seguirán evaluando periódicamente con miras al logro de la mayor eficiencia y calidad de los servicios. | UN | ولذلك فإن احتياجات المكتب من الموظفين والميزانية سيستمر تقييمها دوريا لتحقيق أقصى قدر من الكفاءة والجودة في الخدمات. |
Lo mismo puede decirse de la sustancia y calidad de la labor del PNUD en el creciente número de países en situaciones especiales de desarrollo. | UN | ويصح القول نفسه بالنسبة لمضمون عمل البرنامج اﻹنمائي وجودته في عدد متزايد من البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة. |
Sin embargo, el alcance de los programas de educación alternativos es reducido y, por tanto, es preciso mejorar la cantidad y calidad de los mismos. | UN | غير أن نطاق تغطيتها ضيق؛ لذلك، فإنها بحاجة إلى التحسين كماً ونوعاً. |
La sociedad está cada vez más preocupada por nuevos objetivos, como la protección del medio ambiente y la seguridad y calidad de los alimentos. | UN | يهتم المجتمع اهتماما متزايدا بأهداف جديدة مثل حماية البيئة وسلامة الغذاء ونوعيته. |
Hay que estudiar la posibilidad de concertar acuerdos de cooperación entre empresas de esos países para mejorar la fiabilidad y calidad de la oferta. | UN | وينبغي النظر في إقامة ترتيبات تعاونية بين المشاريع في البلدان النامية لتحسين ضمان الإمدادات وتحسين نوعيتها. |
Pero el factor del país receptor que mayor importancia tiene es la existencia, costo y calidad de los proveedores nacionales. | UN | إلا أن أهم العوامل في البلد المضيف هو توافر موردين محليين وتكلفتهم ونوعيتهم. |
1. Incrementar la equidad, eficiencia y calidad de los servicios de salud. | UN | ١- زيادة اﻹنصاف والكفاءة والنوعية في خدمات الصحة. |
99. Más allá de la forma, se constata una gran diferencia de fondo y calidad de los diferentes informes presentados. | UN | 99- وبغض النظر عن الشكل، يلاحظ اختلاف كبير جداً في مضمون التقارير المختلفة المقدمة وفي نوعيتها. |
El Sistema se enmarca en el proyecto " Sistema de información para pueblos indígenas - (SIPI) " del Fondo, el cual surge para contribuir al acceso y calidad de los recursos de información para y sobre los pueblos indígenas. | UN | ويندرج هذا النظام في إطار مشروع نظام الصندوق المعنون ' ' نظام المعلومات المتعلقة بالشعوب الأصلية``وهو نظام وضع على سبيل المساهمة في فتح باب الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأبناء الشعوب الأصلية والموجهة إليهم وتحسين جودة تلك المعلومات. |
65. Como respuesta a la menor cantidad y calidad de las estadísticas agrícolas en los países en desarrollo, la Comisión de Estadística creó y aprobó en febrero de 2010 una estrategia mundial para mejorar las estadísticas de agricultura y del medio rural. | UN | 65 - إزاء تراجع كمية الإحصاءات الزراعية وتردي نوعيتها في البلدان النامية، أعدت استراتيجية عالمية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية أيدتها لجنة الإحصاءات في شباط/فبراير 2010. |