"y calidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونوعية
        
    • وجودة
        
    • ونوعيتها
        
    • وجودتها
        
    • والجودة
        
    • وجودته
        
    • ونوعاً
        
    • ونوعيته
        
    • وتحسين نوعيتها
        
    • ونوعيتهم
        
    • وكفالة نوعية
        
    • والنوعية في
        
    • وفي نوعيتها
        
    • وتحسين جودة
        
    • وتردي نوعيتها
        
    Pero no conocía bien su grado de preparación para la lucha ni la cantidad y calidad de su armamento. UN ولكن درجة استعداد تلك القوات للقتال ونوعية وكمية ما بحوزتها من أسلحة لم تكن معروفة تماما.
    El mayor éxito se consiguió en la mejora de la salud y calidad de supervivencia de los lactantes. UN وجرى تحقيق أعظم تقدم في سلوفينيا بتحسين صحة اﻷطفال الرضع ونوعية بقائهم على قيد الحياة.
    iii) Grado de satisfacción manifestada por los Estados Miembros en cuanto al nivel y calidad de los servicios de conferencias; UN `3 ' مدى ما تعبر عنه الدول الأعضاء من رضا عن مستوى ونوعية خدمات المؤتمرات المقدمة لها؛
    Número y calidad de las evaluaciones institucionales y descentralizadas realizadas al finalizar el plan estratégico 2 evaluaciones institucionales UN عدد وجودة ما يتم إنجازه حتى نهاية فترة الخطة الاستراتيجية من تقييمات مؤسسية ولا مركزية
    El crecimiento de las plantas también puede disminuir de manera directamente proporcional a la radiación UV-B, lo que repercute negativamente en el rendimiento y calidad de las cosechas, a la vez que daña los bosques. UN وقد تؤدي أيضا اﻷشعة فوق البنفسجية باء إلى تخفيض نمو النبات بصورة مباشرة، بما يضر بغلة المحاصيل ونوعيتها وتلف اﻷحراج.
    Había diferencias conspicuas entre los países desarrollados y los países en desarrollo en lo referente a la disponibilidad y calidad de la información y los datos. UN وثمة فروق صارخة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث توفر المعلومات والبيانات وجودتها.
    Número y calidad de proveedores de servicios para toxicómanos infectados por el VIH UN :: عدد ونوعية مقدمي الخدمات الخاصة بالمرتهنين بالمخدرات المصابين بعدوى الهيف
    Habida cuenta de lo dicho, se necesita una mayor eficiencia y calidad de los cuidados que ofrecen las estructuras existentes. UN وبالنظر إلى ما ذُكر أعلاه، هنالك حاجة إلى زيادة مسؤولية ونوعية الرعاية التي تقدمها المرافق الصحية القائمة.
    No medimos cuánto gasta un país en sanidad, medimos la longevidad y calidad de vida de las personas. TED نحن لا نقيس كم تُنفق الدولة على الرعاية الصحية، لكننا نقيس مدى ونوعية حياة الناس.
    Se evalúan en términos de cantidad y calidad de la nueva capacidad empresarial generada por los mercados transformados. La promoción de la capacidad empresarial se ha convertido en una actividad empresarial en sí misma. UN وينظر إليها من ناحية حجم ونوعية اﻷعمال الحرة الجديدة التي تسمح بها اﻷسواق التي شهدت تحولا، بل أن ترويج اﻷعمال الحرة نفسه يجري بوصفه نشاطا من أنشطة اﻷعمال الحرة.
    Esto permite a los gobiernos escoger el programa de evaluación de recursos que pueda proporcionarles el nivel y calidad de información requeridos al costo mínimo. UN وهذا ما يتيح للحكومات إمكانية اختيار برامج لتقدير الموارد يمكن أن توفر بأقل التكاليف حجم ونوعية المعلومات المطلوبة.
    Los cooperantes y las instituciones gubernamentales consideran esta modalidad de particular interés debido al valor agregado que ofrece el PNUD en términos de agilidad, transparencia y calidad de los servicios ofrecidos. UN ويرى المتعاونون والمؤسسات الحكومية أن هذه الطريقة ذات فائدة خاصة لما لها من قيمة مضافة فيما توفره للبرنامج اﻹنمائي من حيث المرونة والشفافية ونوعية الخدمات المقدمة.
    - mejorar la capacidad resolutiva y calidad de los servicios de salud; UN تحسين قدرة صنع القرارات ونوعية الخدمات الصحية؛
    Esto es preocupante porque la índole y calidad de la reforma del Consejo de Seguridad giran en torno a la cuestión del veto. UN وهذا أمر يدعو إلى القلق ﻷن مسألة طبيعة ونوعية اصلاح مجلس اﻷمن تتوقف كلها على مسألة حق النقض.
    Prestación y calidad de los servicios de rehabilitación para las sobrevivientes de la violencia en situaciones de guerra UN توفير خدمات إعادة التأهيل للنساء الناجيات من العنف في حالات الحرب، وجودة هذه الخدمات
    Todos los Estados Miembros deben recibir igual trato por lo que se refiere al uso y calidad de todos los idiomas oficiales y todos los idiomas de trabajo. UN وينبغي أن تحظى كل الدول الأعضاء بمعاملة متساوية فيما يتعلق باستخدام وجودة اللغات الرسمية ولغات العمل.
    Uno de los factores del éxito de las empresas elaboradoras de carne se debe al mejoramiento constante de la variedad y calidad de los productos, habida cuenta de las necesidades específicas de cada mercado. UN وتجاهد الشركات الناجحة لتجهيز اللحوم ﻹدخال تحسينات أخرى على مجموعة المنتجات ونوعيتها في ضوء الاحتياجات المحددة لكل سوق.
    32. Es también importante una conciencia generalizada de la disponibilidad y calidad de los servicios. UN ٣٢ - ومن اﻷهمية بمكان وجود وعي واسع النطاق بمدى توافر الخدمات ونوعيتها.
    iv) Eficacia en función del costo: la puntualidad y calidad de los servicios de la UNOPS contribuyen a este resultado. UN ' ٤ ' فعالية التكاليف: يسهم حسن توقيت خدمات المكتب وجودتها في فعالية تكاليفها.
    Pero será más difícil determinar la precisión y calidad de la información obtenida. UN ولكن تحديد دقة المعلومات وجودتها سيصبح أكثر صعوبة.
    En consecuencia, las necesidades de personal y financieras de la Oficina se seguirán evaluando periódicamente con miras al logro de la mayor eficiencia y calidad de los servicios. UN ولذلك فإن احتياجات المكتب من الموظفين والميزانية سيستمر تقييمها دوريا لتحقيق أقصى قدر من الكفاءة والجودة في الخدمات.
    Lo mismo puede decirse de la sustancia y calidad de la labor del PNUD en el creciente número de países en situaciones especiales de desarrollo. UN ويصح القول نفسه بالنسبة لمضمون عمل البرنامج اﻹنمائي وجودته في عدد متزايد من البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة.
    Sin embargo, el alcance de los programas de educación alternativos es reducido y, por tanto, es preciso mejorar la cantidad y calidad de los mismos. UN غير أن نطاق تغطيتها ضيق؛ لذلك، فإنها بحاجة إلى التحسين كماً ونوعاً.
    La sociedad está cada vez más preocupada por nuevos objetivos, como la protección del medio ambiente y la seguridad y calidad de los alimentos. UN يهتم المجتمع اهتماما متزايدا بأهداف جديدة مثل حماية البيئة وسلامة الغذاء ونوعيته.
    Hay que estudiar la posibilidad de concertar acuerdos de cooperación entre empresas de esos países para mejorar la fiabilidad y calidad de la oferta. UN وينبغي النظر في إقامة ترتيبات تعاونية بين المشاريع في البلدان النامية لتحسين ضمان الإمدادات وتحسين نوعيتها.
    Pero el factor del país receptor que mayor importancia tiene es la existencia, costo y calidad de los proveedores nacionales. UN إلا أن أهم العوامل في البلد المضيف هو توافر موردين محليين وتكلفتهم ونوعيتهم.
    1. Incrementar la equidad, eficiencia y calidad de los servicios de salud. UN ١- زيادة اﻹنصاف والكفاءة والنوعية في خدمات الصحة.
    99. Más allá de la forma, se constata una gran diferencia de fondo y calidad de los diferentes informes presentados. UN 99- وبغض النظر عن الشكل، يلاحظ اختلاف كبير جداً في مضمون التقارير المختلفة المقدمة وفي نوعيتها.
    El Sistema se enmarca en el proyecto " Sistema de información para pueblos indígenas - (SIPI) " del Fondo, el cual surge para contribuir al acceso y calidad de los recursos de información para y sobre los pueblos indígenas. UN ويندرج هذا النظام في إطار مشروع نظام الصندوق المعنون ' ' نظام المعلومات المتعلقة بالشعوب الأصلية``وهو نظام وضع على سبيل المساهمة في فتح باب الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأبناء الشعوب الأصلية والموجهة إليهم وتحسين جودة تلك المعلومات.
    65. Como respuesta a la menor cantidad y calidad de las estadísticas agrícolas en los países en desarrollo, la Comisión de Estadística creó y aprobó en febrero de 2010 una estrategia mundial para mejorar las estadísticas de agricultura y del medio rural. UN 65 - إزاء تراجع كمية الإحصاءات الزراعية وتردي نوعيتها في البلدان النامية، أعدت استراتيجية عالمية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية أيدتها لجنة الإحصاءات في شباط/فبراير 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus