"y cambios" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتغيرات
        
    • والتغييرات
        
    • وتغييرات
        
    • والتغيير
        
    • وتغيير
        
    • وتغيرات
        
    • والتغير
        
    • والتغيّرات
        
    • وإدخال تغييرات
        
    • والبورصات
        
    • وإجراء تغييرات
        
    • وإحداث تغييرات
        
    • والتحولات
        
    • والمتغيرات
        
    • وتغيّر
        
    El año pasado se efectuaron una serie de ampliaciones y cambios que hacen prever que el programa será aún más productivo en 1998. UN وحدث عدد من التوسعات والتغيرات خلال اﻷشهر اﻹثنى عشر الماضية مكنت البرنامج من توقع سنة أكثر إنتاجية في عام ١٩٩٨.
    Ahora bien, se han producido avances y cambios de actitudes que nos permiten al menos no ser pesimistas en la materia. UN ومع ذلك، فقد حدثت بعض التطورات والتغيرات في المواقف مما يسمح لنا بقدر من التفاؤل في هذا الصدد.
    Hoy estamos echando una ojeada retrospectiva a 50 años de existencia de las Naciones Unidas que han sido ricos en acontecimientos, crisis y cambios. UN واليوم ننظر الى الوراء الى اﻷعوام الخمسين التي انقضت منذ إنشاء اﻷمم المتحدة وهي أعوام حافلة باﻷحداث ونقاط التحول والتغيرات.
    Desde entonces sus políticas de investigación, tecnología e innovación han sufrido revisiones y cambios. UN وأجرت سياساتها في مجالات البحث والتكنولوجيا والإبداع منذئذ عدداً من المراجعات والتغييرات.
    Nuevos mandatos y cambios entre los componentes UN الولايات الجديدة والتغييرات فيما بين العناصر
    Necesitamos realizar una reforma financiera y cambios en la escala de cuotas. UN إننا بحاجة إلى إصلاح مالي وتغييرات في جدول اﻷنصبة المقررة.
    Ingresos, gastos y cambios en los saldos de las reservas y los fondos correspondientes UN الايرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة اﻷموال
    Ingresos, gastos y cambios en los saldos de las reservas y los fondos correspondientes a 1994 y 1995 UN الايرادات والنفقات والتغيرات من الاحتياطيات وأرصدة اﻷموال عن السنتين ١٩٩٤ و ١٩٩٥
    Estado de ingresos y gastos y cambios en las reservas y los saldos de fondos UN بيان اﻹيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة
    Estado de ingresos y gastos y cambios en las reservas y los saldos de fondos correspondiente UN بيان اﻹيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق للفـترة من
    Programa: Desarrollo económico y cambios a nivel mundial UN البرنامج: التنمية الاقتصادية والتغيرات العالمية
    Programa: Desarrollo económico y cambios a nivel mundial UN البرنامج: التنمية الاقتصادية والتغيرات العالمية
    Desarrollo económico y cambios a nivel mundial UN التنميــــة الاقتصـاديـــة والتغيرات العالمية
    Nuevos mandatos y cambios entre los componentes UN الولايات الجديدة والتغييرات فيما بين العناصر
    Nuevos mandatos y cambios entre los componentes UN الولايات الجديدة والتغييرات فيما بين العناصر
    Nuevos mandatos y cambios en los compo-nentes UN الولايات الجديدة والتغييرات المشتركة بين العناصر
    Nuevos mandatos y cambios entre los componentes UN الولايات الجديدة والتغييرات فيما بين العناصر
    No bastaba con que la sociedad fuera consciente de los problemas relacionados con el cambio climático: se requerían medidas prácticas y cambios de comportamiento. UN وأشاروا إلى أن مستوى الوعي الاجتماعي بقضايا تغير المناخ ليس كافياً، وأن ثمة حاجة إلى إجراءات عملية وتغييرات في السلوك.
    La vida del Sr. Deng Xiaoping transcurrió durante un siglo de agitación, tribulaciones y cambios trascendentales en China. UN لقد امتدت حياة السيد دينغ شياوبنغ عبر قرن من الاضطراب والمحنة والتغيير الرائع في الصين.
    Por otra parte, en un número reducido de departamentos y oficinas el retraso se debió a reestructuraciones y cambios de dirección. UN وعلاوة على ذلك، يعزى التأخير في عدد قليل من اﻹدارات والمكاتب، إلى عمليات إعادة تشكيل الهيكل وتغيير اﻹدارة.
    Si bien el mundo ha sufrido conflictos y cambios profundos, la condición básica de los propósitos y principios de la Carta sigue siendo la misma. UN فعلى الرغم من أن العالم قد مر بصراعات وتغيرات عميقة، لا يزال المركز الأساسي لمقاصد الميثاق ومبادئه كما هو لم يتغير.
    Tales conceptos son: interdependencia; imágenes y percepciones; justicia social, conflictos y solución de conflictos y cambios en el futuro. UN وهذه المفاهيم هي: الترابط؛ والصور والمدارك الحسية؛ والعدالة الاجتماعية؛ والمنازعات وحل المنازعات؛ والتغير والمستقبل.
    Fondos del presupuesto ordinario: estado de ingresos y gastos y cambios en las reservas UN الميزانية العادية: بيان الإيرادات والنفقات والتغيّرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق
    La introducción acertada de métodos de prevención y control integrados de la contaminación a nivel nacional puede lograrse mediante reglamentos y cambios institucionales que dejen de lado el criterio particular sobre cada medio. UN ويمكن أن يتحقق النجاح في استحداث أساليب هذا النظام على الصعيد الوطني بوضع قواعد تنظيمية وإدخال تغييرات مؤسسية تتخلى عن النهج الذي يتركز على وسط واحد محدد.
    ¿Desde cuando la Comisión de Valores y cambios va intimidando firmas yendo tras sus clientes? Open Subtitles منذ متى ولجنةُ الأوراقِ المالية والبورصات تسعى خلف شركاتِ المحاماة بمطاردةِ عملاء الشركات؟
    Israel ha adoptado esas medidas por medio de cambios legales, campañas de sensibilización del público y privada y cambios sociales. UN وقد اضطلعت إسرائيل بهذه الإجراءات من خلال التطوّرات القانونية والاضطلاع بحملات توعية عامة وخاصة وإجراء تغييرات اجتماعية.
    Desde 1945, los países en desarrollo que han obtenido resultados positivos también han recurrido a una combinación de incentivos de mercado y una decidida intervención estatal para generar un crecimiento rápido y cambios estructurales. UN ومنذ عام 1945، تستخدم بلدان نامية ناجحة مزيجا من حوافز السوق والتدخلات الحكومية القوية لتحقيق نمو سريع وإحداث تغييرات هيكلية.
    - promoción del transporte público y cambios modales del transporte de mercancías UN * تشجيع النقل العام والتحولات في وسائط نقل البضائع
    La profunda importancia de estos acontecimientos radica en que el clima político del mundo ha generado una situación en la que ciertas tendencias en la esfera de las relaciones internacionales se han tornado susceptibles a la reforma y a la evolución, lo que les permite adaptarse a las nuevas circunstancias y cambios que se han producido en diversas regiones del mundo. UN فالمغزى العميق لهذه التطورات هو أن اﻷجواء السياسية في العالم قد خلقت وضعا قابلا لتصحيح بعض اﻷنماط في العلاقات الدولية، وتطويرها لاستيعاب الظروف والمتغيرات في عدة مناطق من العالم.
    Ello hace posible observar con una minuciosidad sin precedentes las variaciones y cambios que se producen en el transcurso de todo un invierno. UN و هذا ما يتيح تتبع أي تبدل وتغيّر يحدثان طوال فترة الشتاء، بتفصيل لا سابق له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more