"y cuestiones relativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقضايا
        
    • ومسائل
        
    • والمسائل التي تنطوي
        
    • والمسائل الخاصة
        
    • والقضايا السلعية
        
    • والمسائل التي تتضمن
        
    2. Consecuencias internacionales de las políticas macroeconómicas y cuestiones relativas a la interdependencia: la dinámica del crecimiento en el contexto de la interdependencia global. UN ٢ ـ اﻵثار الدولية المترتبة على سياسات وقضايا الاقتصاد الكلي المتعلقة بالترابط: ديناميات النمو في سياق الترابط العالمي.
    Autora de numerosas publicaciones sobre la legislación de Zimbabwe, derecho de la familia, la herencia y cuestiones relativas a la mujer en Zimbabwe. UN وقد ألفت العديد من المنشورات عن القانون في زمبابوي، وقانون اﻷسرة، وعن اﻹرث وقضايا المرأة في زمبابوي.
    Asistencia técnica a países y organizaciones regionales de África en materia de alerta anticipada y cuestiones relativas a la evaluación de la vulnerabilidad. UN :: المساعدة التقنية لبلدان أفريقية ومنظمات إقليمية بشأن الإنذار المبكر وقضايا متصلة بتقييم مدى التعرض؛
    Cuestiones sociales y cuestiones relativas a los derechos humanos: prevención del delito y justicia penal UN المسائل الاجتماعية ومسائل حقوق اﻹنسان: منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Cuestiones sociales y cuestiones relativas a los derechos humanos: derechos humanos UN المسائل الاجتماعية ومسائل حقوق اﻹنسان: حقوق اﻹنسان
    CUESTIONES SOCIALES y cuestiones relativas A LOS DERECHOS UN المسائل الاجتماعية ومسائل حقوق اﻹنسان: مسائل
    El Ministerio de Justicia está planificando programas en los cuales será obligatoria la participación de los jueces, y que pueden incluir la cuestión de la violencia contra la mujer y cuestiones relativas al género. UN وتعتزم وزارة العدل وضع برامج تصبح مشاركة القضاة فيها إجبارية والتي يمكن أن تغطي مسألة العنف ضد المرأة وقضايا الجنسين.
    Para esta campaña se elaboró material de aprendizaje sobre las identidades digitales, el acoso cibernético y cuestiones relativas a los derechos de autor. UN ولأغراض هذه الحملة، أعدّت مواد للتعلّم حول مواضيع الهويات الرقمية، والتسلط عبر الحواسيب، وقضايا حقوق التأليف.
    1. Consecuencias internacionales de las políticas macroeconómicas y cuestiones relativas a la interdependencia: la evolución reciente de los problemas y perspectivas del desarrollo UN ١ ـ اﻵثـار الدولية المترتبة على سياسات وقضايا الاقتصـاد الكلي المتعلقة بالترابط: تطور مشاكل التنمية مؤخرا والاحتمالات المرتقبة لها
    3. Consecuencias internacionales de las políticas macroeconómicas y cuestiones relativas a la interdependencia: la evolución reciente de los problemas y perspectivas del desarrollo. UN ٣ ـ اﻵثار الدولية المترتبة على سياسات وقضايا الاقتصاد الكلي المتعلقة بالترابط: تطور مشاكل التنمية مؤخرا والاحتمالات المرتقبة لها.
    2. Cuestiones internacionales de las políticas macroeconómicas y cuestiones relativas a la interdependencia: la dinámica del crecimiento en el contexto de la interdependencia mundial. UN ٢ - اﻵثار الدولية المترتبة على سياسات وقضايا الاقتصاد الكلي المتعلقة بالترابط: ديناميات النمو في سياق الترابط العالمي.
    Tema 2. Consecuencias internacionales de las políticas macroeconómicas y cuestiones relativas a la interdependencia: elementos de las estrategias eficaces de crecimiento y ajuste UN البند ٢ من جدول اﻷعمال اﻵثار الدولية لسياسات وقضايا الاقتصاد الكلي المتعلقة بالترابط: عناصر استراتيجيات النمو والتكيف الناجحة
    2. Consecuencias internacionales de las políticas macroeconómicas y cuestiones relativas a la interdependencia: elementos de las estrategias eficaces de crecimiento y ajuste. UN ٢- اﻵثار الدولية لسياسات وقضايا الاقتصاد الكلي المتعلقة بالترابط: عناصر استراتيجيات النمو والتكيف الناجحة.
    2. Consecuencias internacionales de las políticas macroeconómicas y cuestiones relativas a la interdependencia: elementos de las estrategias eficaces de crecimiento y ajuste. UN ٢ - اﻵثار الدولية لسياسات وقضايا الاقتصاد الكلي المتعلقة بالترابط: عناصر الاستراتيجيات الناجحة للنمو والتكييف.
    Oficina de Asistencia Letrada y cuestiones relativas a la Detención UN مكتب تقديم المساعدة القانونية ومسائل الاحتجاز
    Ha colaborado asimismo con el PNUD en la ejecución de un proyecto sobre estadísticas de género y cuestiones relativas a la pobreza. UN كما تعاونت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ مشروع عن الإحصاءات الجنسانية ومسائل الفقر.
    :: Modelos institucionales y cuestiones relativas a la capacidad de gestión del sector del petróleo; UN ::النماذج المؤسسية ومسائل القدرة اللازمة لإدارة قطاع النفط؛
    En la actualidad, el Organismo enfrenta varios retos importantes, en concreto la proliferación nuclear y cuestiones relativas al cumplimiento. UN واليوم تواجه الوكالة عددا من التحديات الصعبة، لا سيما الانتشار النووي ومسائل الامتثال.
    El programa conjunto está integrado por cinco componentes, que abarcan el desarrollo social y económico y cuestiones relativas a la salud. UN ويتكون البرنامج المشترك من خمسة مكونات تشمل التنمية الاجتماعية والاقتصادية ومسائل ذات صلة بالصحة.
    Durante la reunión, que tuvo lugar en Copenhague, se examinaron cuestiones sustantivas y cuestiones relativas a la participación de los pueblos indígenas en la Conferencia Mundial. UN وبحثوا خلال الجلسة التي عقدت في كوبنهاغن مسائل جوهرية ومسائل متعلقة بمشاركة الشعوب الأصلية في المؤتمر العالمي.
    ix) determinación de sistemas de reestructuración financiera y cuestiones relativas al proceso de decisión; métodos de reestructuración; adquisición de participación mayoritaria; privatización; recompra de acciones; reestructuración de la deuda; y empresas mixtas 3.5.4. UN `٩` تحديد مخططات إعادة الهيكلة المالية والمسائل التي تنطوي عليها عملية اتخاذ القرار؛ وطرق إعادة الهيكلة؛ وعمليات شراء حصة الشريك، والانضمام إلى القطاع الخاص، وإعادة شراء اﻷسهم، وإعادة جدولة الديون، والمشاريع المشتركة.
    Cuestiones especiales y cuestiones relativas al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 UN المواضيع والمسائل الخاصة المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين
    2. Comercio internacional de bienes y servicios y cuestiones relativas a UN التجارة الدولية في السلع والخدمات والقضايا السلعية
    Esto abarca cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales e incluye asesoramiento sobre la interpretación de la Carta, resoluciones y reglamentos de las Naciones Unidas, tratados y cuestiones de derecho internacional público y cuestiones relativas al uso de la fuerza, sanciones, investigaciones, comisiones investigadoras, grupos de expertos, prerrogativas e inmunidades, y responsabilidad civil. UN ويشمل ذلك المسائل المتصلة بالسلم والأمن الدوليين ويتضمن إسداء المشورة في تفسير الميثاق، وقرارات وأنظمة الأمم المتحدة، والمعاهدات، والمسائل المتعلقة بالقانون الدولي العام، والمسائل التي تتضمن استخدام القوة، والجزاءات، والتحقيقات، ولجان التقصي، وأفرقة الخبراء، والامتيازات والحصانات، والمسؤولية قبل الغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more