Explicó que el cuerpo humano es una serie de puntos fuertes y débiles. | Open Subtitles | وضَّح أن الجسم البشريّ عبارة عن سلسلة من نقاط القوة والضعف |
Explicó que el cuerpo humano es una serie de puntos fuertes y débiles. | Open Subtitles | وضَّح أن الجسم البشريّ عبارة عن سلسلة من نقاط القوة والضعف |
La clara identificación de los puntos fuertes y débiles del pueblo de Tokelau es un testimonio claro de su madurez. | UN | والتحديد الواضح في الخطة لجوانب القوة والضعف لدى شعب توكيلاو دليل حي على نضج ذلك الشعب. |
Considera que en una respuesta humanitaria eficiente se debe prestar atención especial a las personas vulnerables y débiles. | UN | وهي تؤمن بأن الاستجابة الإنسانية الفعالة يجب أن تولي اهتماما خاصا للفئات المعرضة للخطر والضعيفة. |
Pensamos que el imperio del derecho internacional tiene un papel vital que desempeñar garantizando la seguridad de los Estados pequeños y débiles. | UN | ونعتقد أن حكم القانون الدولي له دور حيوي في ضمان أمن الدول الصغيرة والضعيفة. |
Como todos sabemos, las consecuencias son a menudo la violencia insensata y la explotación sexual y de otro tipo de mujeres, niños y débiles. | UN | وكما نعرف ذلك جيدا، كثيرا ما تكون العواقب عنفا أهوج واستغلالا جنسيا أو غير جنسي للنساء واﻷطفال والضعفاء. |
Se examinarán la pertinencia, la eficiencia, la eficacia y la sustentabilidad de las estrategias y modalidades seleccionadas, a fin de extraer conclusiones acerca de sus aspectos fuertes y débiles. | UN | وستجري دراسة على ملاءمة وكفاءة وفعالية واستدامة استراتيجيات وأساليب منتقاة، من أجل استخلاص أوجه قوتها وضعفها. |
El sistema también ayudará a individualizar los puntos fuertes y débiles del personal y sugerirá medidas apropiadas. | UN | وسيساعد النظام أيضا على تحديد مواطن القوة والضعف لدى الموظفين واقتراح اﻹجراءات المناسبة. |
Se prepararán estudios en que se determinen los puntos fuertes y débiles en las esferas esenciales de la administración pública. | UN | وسيجري إعداد دراسات لتحديد أوجه القوة والضعف في المجالات الرئيسية لﻹدارة العامة. |
Se prepararán estudios en que se determinen los puntos fuertes y débiles en las esferas esenciales de la administración pública. | UN | وسيجري إعداد دراسات لتحديد أوجه القوة والضعف في المجالات الرئيسية لﻹدارة العامة. |
Aporta a su nuevo puesto una riqueza de experiencia, un profundo conocimiento de los puntos fuertes y débiles de las Naciones Unidas y una profunda dedicación a su éxito. | UN | وهو يجلب الى منصبه الجديد ثروة من الخبرة والمعرفة العميقة بمواطن القوة والضعف في اﻷمم المتحدة، والتزاما عميقا بنجاحها. |
El informe explora los puntos fuertes y débiles de los indicadores existentes y sugiere otros medios para el desarrollo futuro. | UN | ويستكشف التقرير مواطن القوة والضعف في المؤشرات الحالية، ويقترح سبلا من أجل تحقيق المزيد من التطوير. |
Los EPI son un análisis de los puntos fuertes y débiles, las oportunidades y los peligros, que abarca los siguientes aspectos: | UN | وتنطوي عمليات استعراض السياسات الاستثمارية على تحليل ﻷوجه القوة والضعف وللفرص والمخاطر يشمل ما يلي: |
Acogieron con agrado el análisis de los ámbitos externo e interno, así como de las oportunidades y peligros y de los aspectos fuertes y débiles. | UN | ورحبت هذه الوفود بتحليل البيئات الخارجية والداخلية، وكذلك الفرص والمخاطر، وجوانب القوة والضعف. |
Se indican los principales aspectos fuertes y débiles y las oportunidades de apoyo en el programa nacional. | UN | ويحدد أوجه القوة والضعف وفرص الدعم الرئيسية في البرنامج الوطني. |
Consideramos que la salvación de las economías pequeñas y débiles depende del éxito que se logre en la aplicación de los programas de cooperación e integración regionales. | UN | ونحن نعتقد بأن انقاذ الاقتصادات الصغيرة والضعيفة يعتمد على التنفيذ الناجح لبرامج التعاون والتكامل الاقليمية. |
El mismo informe habla delicadamente de las diferencias entre economías en desarrollo fuertes, vulnerables y débiles. | UN | ويتكلم نفس التقرير بكياسة عن التمييز بين الاقتصادات القوية والاقتصادات النامية الهشة والضعيفة. |
Pero esos regímenes multilaterales reglamentados no van sólo en interés de los Estados pequeños y débiles. | UN | فالنظم المتعددة اﻷطراف المستندة الى القواعد لا تخدم فقط مصلحة الدول الصغيرة والضعيفة. |
Esos son los desafíos que enfrentan los países pequeños y débiles, pero orgullosos. | UN | هذه هي التحديات التي تواجه الصغار والضعفاء المعتزين بأنفسهم. |
Un examen exhaustivo del sector puso de manifiesto su importancia para las economías de la región, sus puntos fuertes y débiles, en especial en el contexto de las amenazas y los problemas que plantean los cambios en el entorno del hemisferio y del mundo, y las oportunidades de crecimiento y desarrollo. | UN | وحدد استعراض شامل لهذا القطاع أهمية تأثيره في اقتصادات المنطقة، وفي قوتها وضعفها لا سيما في إطار ما تمثله بيئة نصف الكرة والبيئة العالمية من تهديدات وتحديات وفرص النمو والتقدم. |
El cambio climático afectará a los más pobres y débiles de entre los pobres y los débiles. | UN | إن أكثر الناس تأثرا بتغير المناخ هم الأفقر والأضعف. |
Eso significa que la fibra remodela sus paredes demasiado pronto será pequeña, y finalmente conseguirá telas ásperas y débiles. | TED | هذا يعني، إن أعاد الليف تشكيل جدرانه بشكلٍ سابقٍ لأوانه، سيكون قصيرًا، وبالتالي ينتج أقمشةً خشنة وضعيفة. |
Las consecuencias del cambio climático serán drásticas e irreversibles, y el cambio climático afectará a los más pobres y débiles de todos, pese al hecho de que los países en desarrollo más pobres son los que menos han contribuido al problema. | UN | إن عواقب هذا الأمر ستكون وخيمة وغير قابلة للإيقاف وسيكون تأثير تغير المناخ أقسى على أفقر الفئات وأضعفها رغم أن أفقر البلدان هي أقلها مساهمة في هذه الكارثة. |
Identificar los principales puntos fuertes y débiles de las políticas relativas a las TIC; y | UN | :: تحديد نقاط القوة الرئيسية وأوجه الضعف في سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
5. Puntos fuertes y débiles de las instituciones financieras en materia de prevención del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo; | UN | 5 - مواطن قوة المؤسسات المالية ومواطن ضعفها في مجال الحيلولة دون غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ |
Ello comprende la coordinación y cooperación sobre temas de interés común y la determinación de los respectivos puntos fuertes y débiles a efectos de que el sistema de las Naciones Unidas desempeñe un papel más eficaz y eficiente teniendo en cuenta los mandatos respectivos. | UN | وذلك يشمل التنسيق والتعاون في المواضيع التي تحظى باهتمام مشترك وتحديد مواطن قوة وضعف كل من الوكالات من أجل ضمان أداء منظومة اﻷمم المتحدة دورها بمزيد من الفعالية والكفاءة، مع أخذ ولايات هذه الوكالات في الحسبان. |
Tenemos que empoderar a toda la sociedad -- en especial las mujeres, los jóvenes, los desempleados y los sectores más vulnerables y débiles. | UN | ويتعين علينا تمكين جميع أفراد المجتمع، ولا سيما النساء والشباب والعاطلين عن العمل وأضعف شرائح المجتمع وأقلّها مناعة. |
Basándose en una reflexión interna y en diversas evaluaciones, el PNUD ha recogido algunas enseñanzas fundamentales que contribuyen a un mejor conocimiento de sus puntos fuertes y débiles. | UN | 23 - حدد البرنامج الإنمائي، بالاستفادة من التأمل الذاتي ومجموعة متنوعة من عمليات التقييم، عددا من الدروس ذات الأهمية الحاسمة التي تسهم في تحقيق تفهم أفضل لمواطن قوته ونقاط ضعفه. |
Los desastres naturales o creados por el hombre han afectado desproporcionadamente a los ciudadanos más pobres y débiles. | UN | وقد عصفت الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان بدرجة غير متناسبة بأفقر الفئات وأكثرها ضعفا. |
Pero sobre todo deshonestos y débiles. | Open Subtitles | ولكن بالغالب هي غير شريفه وحمقاء |
Este hombre, representa a todo hombre que los ha hecho sentir inútiles, despreciados y débiles. | Open Subtitles | هذا الرجل ككلّ رجل جعل منّكم مُـحتقرين وضعفاء |