"y deberes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والواجبات
        
    • وواجبات
        
    • وواجباتهم
        
    • وواجباتها
        
    • وواجباته
        
    • والالتزامات
        
    • والمسؤوليات
        
    • والتزامات
        
    • ومسؤولياتهم
        
    • وواجباتهما
        
    • وواجباتهن
        
    • ومسؤولياتهما
        
    • وأداء الواجبات
        
    • والتزاماتهم
        
    • والوجبات
        
    Los Estados partes tienen que enviar una señal enérgica de que todos ellos respaldan los derechos y deberes dimanantes del Tratado. UN ويجب على الدول الأطراف أن تبعث بإشارة قوية بأنها جميعاً تقف إلى جانب الحقوق والواجبات التي تفرضها المعاهدة.
    Los Estados partes tienen que enviar una señal enérgica de que todos ellos respaldan los derechos y deberes dimanantes del Tratado. UN ويجب على الدول الأطراف أن تبعث بإشارة قوية بأنها جميعاً تقف إلى جانب الحقوق والواجبات التي تفرضها المعاهدة.
    iii) que conozcan los principios básicos de la Constitución (Satversme) de la República de Letonia y de la Ley constitucional sobre los derechos y deberes del ciudadano y la persona; UN `٣` الذين يعرفون المبادئ الأساسية لدستور جمهورية لاتفيا وللقانون الدستوري المتعلق بحقوق وواجبات المواطن والفرد؛
    La ley no afecta los derechos y deberes de los padres y los hijos. UN ولا يمس القانون حقوق وواجبات اﻵباء واﻷطفال.
    30. El artículo 4 estipula que los ciudadanos letones tienen derechos y deberes iguales, cualquiera que sea la forma en que obtuvieron la ciudadanía. UN ٣٠- وتنص المادة ٤ على ان حقوق مواطني لاتفيا وواجباتهم هي متساوية، دون النظر الى الطريقة التي اكتسبت بها الجنسية.
    Aplicación de la Carta de Derechos y deberes Económicos de los Estados UN تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية
    Expone detalladamente los derechos y deberes concretos de los Estados interesados respecto del logro de sus objetivos ecológicos. UN وهي تنص على الحقوق والواجبات المحددة للدول المعنية في تحقيق أهدافها الايكولوجية.
    ii) el elemento esencial de la ciudadanía letona es todo el conjunto de los derechos y deberes del ciudadano y del Estado mutuamente vinculados entre sí. UN `٢` ان جوهر الجنسية اللاتفية هو مجموع الحقوق والواجبات المترابطة للمواطن وللدولة.
    Los trabajadores gozan de igualdad de derechos y deberes. UN والعمال سواسية أمام القانون في الحقوق والواجبات.
    Los trabajadores gozan de igualdad de derechos y deberes. UN وأن العمال سواسية أمام القانون في الحقوق والواجبات.
    En la reestructuración del Consejo debe otorgarse puestos permanentes a África, con todos los derechos y deberes que ello supone. UN ويجب أن تؤدي إعادة الهيكلة هذه إلى أن تكون ﻷفريقيا بعض المقاعد الدائمة بجميع الحقوق والواجبات المترتبة عليها.
    Ambas partes tendrán la obligación de poner en práctica el acuerdo sobre seguridad, reasentamiento, reconstrucción, desarrollo y preservación de los derechos y deberes. UN ويقومان سويا بعبء تنفيذ الترتيبات اﻷمنية وإعادة التوطين وإعادة التعمير والتنمية والحفاظ على الحقوق والواجبات.
    Sujeto de derecho resulta ser todo ente al que el ordenamiento jurídico le imputa derechos y deberes. UN وكل شخص يمنحه القانون حقوقاً وواجبات يُعتبر شخصية قانونية.
    Existen leyes que enuncian los derechos y deberes del empleador y los empleados y que prohíben el uso de toda forma de violencia. UN ونصت القوانين بالتفصيل على حقوق وواجبات رب العمل والمستخدم وحظرت استخدام العنف بأي شكل.
    Se reconoce que los jóvenes tienen responsabilidades y deberes que cumplir y que pueden hacer una contribución efectiva a la sociedad. UN ومن المسلﱠم به أن على الشباب مسؤوليات وواجبات وأن بإمكانهم المساهمة على نحو فعال في المجتمع.
    Ese principio claro y sencillo es condición indispensable para la armonización de los derechos y deberes de los sujetos de derecho. UN ويشكل هذا المبدأ الواضح والبسيط شرطا ضروريا لمواءمة حقوق أشخاص القانون وواجباتهم.
    Además, recientemente ha elaborado proyectos de ley sobre los derechos y deberes de los refugiados dentro del contexto del derecho internacional y las prácticas estatales. UN وعلاوة على ذلك، صاغت اللجنة مؤخرا تشريعا بشأن حقوق اللاجئين وواجباتهم على ضوء مبادئ القانون الدولي وممارسات الدول.
    En 1991 se promulgó la primera Constitución de la República, que definió claramente los derechos y deberes de los ciudadanos de Lao. UN في عام ١٩٩١ سنت الجمهورية أول دستور ينص بوضوح على حقوق مواطنين لاو وواجباتهم.
    Aplicación de la Carta de Derechos y deberes Económicos de los Estados UN تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية
    La apertura de cualquier tipo de cuenta requiere que el cliente firme un contrato donde se establecen sus derechos y deberes. UN ويتعين على العميل، من أجل فتح حساب من أي نوع كان، أن يوقع عقدا تحدد فيه حقوقه وواجباته.
    iii) Los derechos y deberes constitucionales de los jóvenes en Turkmenistán; UN ' ٣ ' الحقوق والالتزامات الدستورية للشباب في تركمانستان؛
    Por su alcance mismo, el TPCE debe ser amplio y no discriminatorio y basarse en la igualdad de derechos y deberes. UN والمعاهدة بحكم تعريفها يجب أن تكون عامة وغير تمييزية ويجب أن تستند على المساواة في الحقوق والمسؤوليات.
    La Ley de cooperativas de vivienda prescribe las responsabilidades y deberes de los inquilinos de estas viviendas. UN وينص قانون شركات الاسكان على مسؤوليات والتزامات المستأجرين الذين يعيشون في المساكن التابعة لشركات الاسكان.
    :: Contribuir a la concienciación sobre la gobernanza y los derechos y deberes del ciudadano mediante la educación y la formación; UN توعية دوائر الحكم بحقوق المواطنين ومسؤولياتهم من خلال التثقيف والتدريب؛
    La legislación de Liechtenstein se caracteriza por el principio de asociación y no hace diferencias entre los sexos respecto de los derechos y deberes de los cónyuges. UN وتتميز تشريعات ليختنشتاين بمبدأ الشراكة ولا تتضمن أي تفريق بين الجنسين في ما يتعلق بحقوق الزوجين وواجباتهما.
    Otras denuncias tienen que ver con la forma cómo las personas registradoras informan a las madres de sus derechos y deberes. UN وتتعلق الشكاوى الأخرى بكيفية قيام الأشخاص القائمين بالتسجيل بإطلاع الأمهات على حقوقهن وواجباتهن.
    Derechos y deberes de los padres UN حقوق الوالدين ومسؤولياتهما
    La legislación reconoce a toda persona física competencia legal para el ejercicio de sus derechos y deberes con arreglo al ordenamiento jurídico. UN ويتمتع كل كيان مادي بالأهلية القانونية لممارسة الحقوق وأداء الواجبات في إطار النظام القانوني.
    Unos mecanismos transparentes pondrán más claramente de relieve los derechos y deberes de los migrantes. UN كما أن إرساء ترتيبات تتسم بالشفافية من شأنه أن يؤدي إلى إيضاح حقوق المهاجرين والتزاماتهم.
    ii) La igualdad de derechos y deberes de los progenitores casados y no casados en la crianza de sus hijos. UN المساواة في الحقوق والوجبات في تنشئة الأطفال للوالدين المتزوجين وغير المتزوجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more