| La Comisión tendrá a la vista los informes del Subcomité y del Grupo de Trabajo. | UN | وسيعرض تقريرا اللجنة الفرعية والفريق العامل على اللجنة. |
| Se debe alentar enérgicamente a los miembros del Comité Administrativo de Coordinación y del Grupo Consultivo Mixto de Políticas a que examinen cuidadosamente la labor de los subgrupos encargados de esas iniciativas y les concedan todo su apoyo. | UN | وقالت إنه يجب حث أعضاء كل من لجنة التنسيق الادارية والفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات على أن ينظروا بجدية الى أعمال اﻷفرقة الفرعية التي تتدارس تلك المسائل، وأن يقدموا لها دعمهم الكامل. |
| Monseñor Gerardo Flores y miembros de las Instancias Mediadora y de Verificación y del Grupo Internacional de Apoyo a los Retornados (GRICAR); | UN | مونسينيور جيراردو فلوريس وأعضاء وكالات الوساطة والتحقق والفريق الدولي لدعم العائدين؛ |
| Oficialmente, la Oficina cumple esa función actuando como secretaría de la Junta de Gestión y del Grupo Superior de Gestión. | UN | ومن وجهة النظر الرسمية يتم ذلك من خلال الاضطلاع بمهمة اﻷمانة لمجلس الشؤون اﻹدارية وفريق اﻹدارة العليا. |
| Oficialmente, la Oficina cumple esa función actuando como secretaría de la Junta de Gestión y del Grupo Superior de Gestión. | UN | ومن وجهة النظر الرسمية يتم ذلك من خلال الاضطلاع بمهمة الأمانة لمجلس الشؤون الإدارية وفريق الإدارة العليا. |
| Como miembro del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de los 77, Nepal también acoge a Sudáfrica en el seno de esas organizaciones. | UN | وكعضو من أعضاء حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧، ترحب نيبال كذلك بجنوب افريقيا فيهما. |
| La solicitud es justa y tiene el respaldo total del Líbano y del Grupo Árabe. | UN | وهذا مطلب عادل ويلقى الدعم الكامل من لبنان والمجموعة العربية. |
| El PNUD informa al pleno del Grupo de ayuda para la democracia sobre la labor de los subgrupos y del Grupo de trabajo sobre la gestión pública. | UN | ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى الهيئة العامة لفريق المعونة من أجل الديمقراطية تقارير عن أعمال اﻷفرقة الفرعية والفريق العامل المعني بأسلوب الحكم. |
| Se pone de manifiesto la necesidad de procedimiento en dos etapas del grupo de tres y del Grupo de Trabajo. | UN | وقال إن نهج الخطوة المزدوجة للفريق المكون من ثلاثة أعضاء، والفريق العامل، نهج ضروري. |
| Con este ánimo, contribuimos activamente a los trabajos del Comité Especial y del Grupo de Trabajo. | UN | وبهــذه الــروح، أسهمنا إسهاما فعالا في إجراءات اللجنة المخصصة والفريق العامل. |
| Por tal razón, se ha adherido a la mayoría de las convenciones de lucha contra el terrorismo, y ha participado activamente en las deliberaciones del Comité Especial y del Grupo de Trabajo. | UN | ولهذا السبب، انضمت إلى معظم اتفاقيات مناهضة اﻹرهاب، وشاركت بفعالية في مداولات اللجنة المخصصة والفريق العامل. |
| ORGANIZADA TRANSNACIONAL y del Grupo OFICIOSO | UN | والفريق غير الرسمي ﻷصدقاء الرئيس الاجتماع |
| Deben tenerse en cuenta las propuestas constructivas que han presentado varias delegaciones en los debates del Comité y del Grupo de Trabajo. | UN | ويجب أن تؤخذ في الحسبان الاقتراحات البنﱠاءة التي اقترحها عدد من الوفود أثناء مناقشات اللجنة والفريق العامل. |
| Ambos países somos miembros del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles y del Grupo Australiano sobre las Armas Químicas. | UN | والبلدان كلاهما عضوان في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وفريق استراليا المعني باﻷسلحة الكيميائية. |
| Los informes del Secretario General y del Grupo de Expertos brindan una base sólida para analizar esos temas. | UN | ويوفـر تقريـرا اﻷميـن العام وفريق الخبراء أساسا راسخا لمناقشـة هذه المسائل. |
| Financiación de la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental y del Grupo de Apoyo de Policía Civil | UN | تمويل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، وفريق الشرطة المدنية للدعم |
| Financiación de la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental y del Grupo de Apoyo de Policía Civil | UN | تمويل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وفريق الدعم المكون من الشرطة المدنية |
| Esta disposición también se corresponde con una de las recomendaciones de los países no alineados y del Grupo de los 77. | UN | وهذا الحكم يتمشى أيضا مع إحدى توصيات بلدان عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧. |
| Esperamos las propuestas del Grupo de Estados de África y del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | ونحن ننتظر ترشيحات مجموعـــة الدول الافريقيـة ومجموعة دول أوروبا الشرقية. |
| El Reino de Swazilandia apoya sin reservas las posiciones del Movimiento No Alineado y del Grupo de Estados Africanos en lo que concierne al examen de la composición y los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | وتؤيد مملكة سوازيلند مواقف حركة عدم الانحياز والمجموعة الأفريقية، دون تحفظ، من حيث استعراض تكوين المجلس وأساليب عمله. |
| Jefa de la División de Derecho Internacional Público y Lucha contra el Terrorismo y del Grupo de Trabajo contra el Terrorismo del Consejo de Europa | UN | رئيسة شعبة القانون الدولي العام ومكافحة الإرهاب وفرقة العمل لمكافحة الإرهاب التابعة لمجلس أوروبا |
| Malta se ha comprometido con la cooperación internacional. Es miembro de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), del Consejo de Cooperación Aduanera (CCA) y del Grupo Pompidou. | UN | إن مالطة ملتزمة بالتعاون الدولي، وهي عضو فــي الانتربـــول وفـــي مجلس التعاون الجمركي وفي مجموعة بومبيدو. |
| En este marco, la IFAP participó en los períodos de sesiones del Comité de Productos Básicos y del Grupo de Expertos en gestión del riesgo; | UN | وضمن هذا اﻹطار، شارك الاتحاد في دورات لجنة السلع اﻷساسية وفي فريق الخبراء المعني بإدارة المخاطر؛ |
| Con el pleno apoyo de los jefes de dichos organismos y del Grupo de Contacto, solicito lo siguiente: | UN | وبالتأييد التام للمديرين ولفريق الاتصال، أرجو منكم ما يلي: |
| del Tantalum and Niobium International Study Center (TIC) y del Grupo de trabajo encargado de la formulación | UN | اللجنة التنفيذية للمركز الدولي لدراسات التانتالوم والنيوبيوم، وفي الفريق العامل لوضع برنامج للشفافية في |
| Este tema cobró preponderancia en las actividades del Comité de Transporte Interior* y del Grupo de trabajo sobre tendencias y economía del transporte*. | UN | كما تصدرت هذه المسألة جدول أعمال لجنة النقل الداخلي والفرقة العاملة المعنية باتجاهات النقل واقتصاده. |
| El aumento del número de reuniones se debió a que la Unión Africana fue invitada a asistir a las reuniones del Grupo de Gestión de la Seguridad y del Grupo Básico | UN | نجمت زيادة في عدد الاجتماعات عن توجيه الدعوة للاتحاد الأفريقي لحضور اجتماعات فريق إدارة الأمن واجتماعات الفريق الأساسي |
| La CDP solicita informes especiales sobre aplicación del Comité Permanente y del Grupo especial de examen de la ciencia y la tecnología | UN | يطلـــب مؤتمـــر اﻷطـــراف تقاريــر خاصة بشأن التنفيذ من اللجنة الدائمة ومن فريق استعراض العلم والتكنولوجيا |
| Examinar el informe del Grupo de trabajo por correspondencia y del Grupo de trabajo interperiodos. | UN | النظر في تقرير لجنة المراسلة وتقرير الفريق العامل ما بين الجلسات. |
| Montserrat forma parte de la bolsa de valores del Caribe Oriental y del Grupo de Acción Financiera del Caribe, órgano que supervisa las actividades contra el blanqueo de dinero y procura impedir la financiación del terrorismo en la región. | UN | ومونتسيرات جزء من سوق الأوراق المالية لشرق الكاريبي ومن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي، وهذه الأخيرة هي الهيئة التي ترصد أنشطة مكافحة غسل الأموال وتعمل على التصدي لتمويل الإرهاب في المنطقة. |
| Se ha creado un Grupo de trabajo de composición abierta, integrado por miembros de la Mesa y del Grupo asesor del Comité, para ayudar a guiar el proceso. | UN | 8 - وقد تمّ تشكيل فريق عامل مفتوح باب العضوية يضمّ أعضاء من مكتب اللجنة ومن الفريق الاستشاري للمساعدة في توجيه هذه العملية. |