"y dependencias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووحدات
        
    • والوحدات التابعة
        
    • ووحداتها
        
    • والوحدات داخل
        
    • والأقاليم التابعة
        
    • ولجميع وحدات
        
    • والوحدات المعنية
        
    • والوحدات في
        
    • والعناصر الإعلامية
        
    • ووحداته
        
    Esta reducción está conforme a la que se está efectuando en todas las oficinas y dependencias de la Sede. UN ويتفق هذا التخفيض في الوظائف مع التخفيض الحاصل في جميع مكاتب ووحدات المقر.
    Un número considerable de gobiernos en todo el mundo en desarrollo, como ya queda dicho, han creado comisiones, consejos y dependencias de población. UN وقد أنشأ عدد كبير من الحكومات في أرجاء العالم النامي، وفقا لما ذكر أعلاه، لجانا ومجالس ووحدات للسكان.
    Un número considerable de gobiernos en todo el mundo en desarrollo, como ya queda dicho, han creado comisiones, consejos y dependencias de población. UN وقد أنشأ عدد كبير من الحكومات في أرجاء العالم النامي، وفقا لما ذكر أعلاه، لجانا ومجالس ووحدات للسكان.
    6. Estuvieron representados los siguientes órganos de las Naciones Unidas y dependencias de la Secretaría: UN ٦ - كانت هيئات اﻷمم المتحدة والوحدات التابعة لﻷمانة العامة التالية ممثلة كذلك:
    En casi todos estos casos, el FNUAP contribuyó a la creación o el fortalecimiento de dichas comisiones y dependencias de población. UN وفي كل هذه الحالات تقريبا، قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدعم للمساعدة على إنشاء و/أو تعزيز هذه اللجان السكانية ووحداتها.
    También se crearon comités consultivos y dependencias de servicios locales en cada uno de los ocho centros de formación. UN وأنشئـت أيضا لجان استشارية ووحدات خدمة ميدانية في كل من مراكز التدريب الثمانية.
    Se impartió capacitación intensiva sobre seguridad alimentaria en Cuba, donde se celebraron 12 seminarios nacionales para funcionarios de instituciones gubernamentales y dependencias de tratamiento de alimentos. UN وجرى في كوبا تدريب مكثف في مجال سلامة الأغذية، حيث نظمت 12 حلقة دراسية وطنية للعاملين في مؤسسات حكومية ووحدات تجهيز الأغذية.
    El DOMP cuenta actualmente con componentes del respeto de la legalidad y dependencias de género en nueve de las 17 misiones que dirige. UN وأصبح لدى هذه الإدارة الآن عناصر لسيادة القانون ووحدات جنسانية في تسع بعثات من 17 بعثة تخضع لإدارتها.
    No había una análoga instrucción sobre una planificación participativa sistemática para las divisiones y dependencias de la sede. UN ولا توجد لدى شُعب ووحدات المقر تعليمات منهجية بشأن هذا النهج للتخطيط التشاركي.
    No había una análoga instrucción sobre una planificación participativa sistemática para las divisiones y dependencias de la sede. UN ولا توجد لدى شُعب ووحدات المقر تعليمات منهجية بشأن هذا النهج للتخطيط التشاركي.
    Estas cifras se basan en informes de los hospitales, Fondos del subsidio de enfermedad y dependencias de atención a la madre y el hijo. UN وهذه الأرقام تستند إلى التقارير الواردة من المستشفيات والصناديق المعنية بالمرضى ووحدات رعاية الأم والطفل.
    En todas las regiones se ha avanzado considerablemente en el establecimiento de tribunales y dependencias de policía especializados en la infancia. UN 162 - ولوحظ حدوث تقدم كبير أيضا في جميع المناطق في مجال إنشاء محاكم خاصة ووحدات شرطة للأطفال.
    Servicio de Interpretación, Servicio de Publicaciones y dependencias de Procesamiento de Textos de las Secciones de Traducción del Servicio de Idiomas UN دائرة الترجمة الشفوية ودائرة النشر ووحدات تجهيز النصوص بأقسام الترجمة التحريرية التابعة لدائرة اللغات
    Servicio de Interpretación, Servicio de Publicaciones y dependencias de Procesamiento de Textos de las Secciones de Traducción del Servicio de Idiomas UN دائرة الترجمة الشفوية ودائرة النشر ووحدات تجهيز النصوص بأقسام الترجمة التحريرية التابعة لدائرة اللغات
    A nivel ejecutivo, los derechos humanos eran competencia de diversos consejos interinstitucionales y dependencias de supervisión de los derechos humanos. UN وعلى المستوى التنفيذي، تُشرف على حقوق الإنسان مختلف المجالس المشتركة بين الوكالات ووحدات رصد حقوق الإنسان.
    Los directivos han de hacer todo lo posible por colmar las brechas de información existentes entre niveles jerárquicos, divisiones y dependencias de su organización. UN وينبغي أن تبذل الإدارة أقصى جهد لسد الثغرات المعلوماتية القائمة بين مستويات الهرم الوظيفي والشعب ووحدات العمل بمنظمتها.
    Además, los mandatos de las secciones y dependencias de las diversas divisiones no están articulados entre sí. UN وفضلا عن ذلك فإن صلاحيات اﻷقسام والوحدات التابعة لمختلف الشعب ليست واضحة.
    8. Estuvieron representados los siguientes órganos de las Naciones Unidas y dependencias de la secretaría: UN ٨ - ومُثلت في الدورة هيئات اﻷمم المتحدة، والوحدات التابعة لﻷمانة العامة، التالية:
    Reiterando que la financiación de los programas de formación profesional que se imparten a petición expresa de los Estados o de los departamentos y dependencias de la Organización, otros órganos del sistema de las Naciones Unidas y los organismos especializados debería ser obtenida por las partes solicitantes, UN وإذ تؤكد من جديد أن تمويل البرامج التدريبية المعروضة، بناء على طلب محدد من الدول أو إدارات المنظمة ووحداتها واﻷجهزة اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، ينبغي أن ترتبه الجهات المتقدمة بالطلب،
    Los efectos de las reformas recientes habrán de depender no sólo de una mejor interacción entre los órganos subsidiarios propios del CAC, sino también entre esos órganos y dependencias de cada una de las organizaciones participantes. UN ولن يتوقف تأثير اﻹصلاحات اﻷخيرة على تحسين التفاعلات فيما بين الهيئات الفرعية للجنة نفسها فحسب، ولكن أيضا فيما بين هذه الهيئات والوحدات داخل كل منظمة من المنظمات المشاركة.
    Territorios británicos de ultramar y dependencias de la Corona UN أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة والأقاليم التابعة للتاج البريطاني
    54. Atendiendo a la auditoría sobre las consultorías realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el ACNUR impartió nuevas instrucciones a principios de 2005 a todas las oficinas exteriores y dependencias de la sede sobre la utilización y administración adecuadas de consultores y contratistas individuales. UN 54- استجابة لمراجعة الحسابات الخاصة بالخدمات الاستشارية التي قامت بها دائرة مراجعة الحسابات لدى المفوضية، أصدرت المفوضية في أوائل عام 2005 تعليمات جديدة لجميع المكاتب الميدانية ولجميع وحدات المقر بشأن استخدام وإدارة الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد على النحو الملائم.
    Oficinas y dependencias de prácticas y política UN المكاتب والوحدات المعنية بالممارسات والسياسات
    Sin embargo, un gran número de oficinas en los países y dependencias de la sede no habían presentado sus certificaciones de las obligaciones por liquidar al fin del ejercicio. UN غير أن عددا كبيرا من المكاتب القطرية والوحدات في المقر لم تقدم بيانات تصديق نهاية السنة الخاصة بالتزاماتها غير المصفاة.
    División de Comunicación Estratégica, incluidas las actividades de información sobre las cuestiones de Palestina, Rwanda y el programa de divulgación de las Naciones Unidas, y los centros de información de las Naciones Unidas y los servicios y dependencias de información de las oficinas de las Naciones Unidas UN شعبة الاتصال الاستراتيجي، بما في ذلك الأنشطة الإعلامية بشأن فلسطين ورواندا وبرنامج الأمم المتحدة للتوعية ومراكز ودوائر الأمم المتحدة للإعلام والعناصر الإعلامية للمكاتب التابعة للأمم المتحدة
    c) Sólo ocho (el 24%) divisiones, subdivisiones y dependencias de la sede presentaron sus informes anuales para la fecha límite; y UN (ج) لم يقدم سوى 8 (24 في المائة) من شعب المقر وفروعه ووحداته تقاريرها السنوية قبل الموعد المحدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more