La índole y el contenido de los programas para la reforma estructural económica general debe adaptarse a las circunstancias de cada país en particular. | UN | ومن ثَم ينبغي أن يتكيف طابع ومضمون برامج الإصلاح الهيكلي في مجال الاقتصاد الكلي مع ظروف كل بلد على حدة. |
La Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización podría constituir por lo menos un modelo adecuado para que el Consejo reestructure el formato y el contenido de su información. | UN | وإن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يمكن على اﻷقل أن يشكل نموذجا صحيحا للمجلس ﻹعادة هيكلة شكل ومضمون تقريره. |
Como parte de esta estrategia, se han revisado minuciosamente el formato y el contenido de muchas de sus publicaciones existentes. | UN | ففي إطار تلك الاستراتيجية، أدخلت تنقيحات شاملة على شكل ومحتوى كثير من المنشورات القائمة التي تصدرها اﻹدارة. |
Sin embargo, la ley limita los medios disponibles y el contenido de la información que puede facilitarse legalmente. | UN | بيد أن القانون يقيد الوسائل المتاحة ومحتوى المعلومات التي يمكن تقديمها بشكل مسموح به قانونا. |
El acto había sido público, de conformidad con las declaraciones de los testigos y el contenido de las grabaciones de vídeo. | UN | ورأت المحكمة أن حفل إحياء الذكرى قد اتسم بطابع جماهيري حسبما ثبت من إفادات الشهود ومحتويات أشرطة الفيديو. |
Actualmente, las instituciones académicas y las ONG están tratando de comprender mejor la definición y el contenido de esas obligaciones. | UN | وتقوم المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية حاليا بعمل جبار في سبيل تحسين فهم تعريف هذه الالتزامات ومضمونها. |
Por ejemplo, convendría detallar en la disposición la forma y el contenido de las peticiones de medidas cautelares. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك حاجـة إلى أن ينص الحكم صراحة على شكل الطلبات ومحتواها. |
El formato y el contenido de las solicitudes se define en la NOTAM. | UN | وهناك تحديد لشكل ومضمون الطلبات في اﻹخطار الصادر الى الطيارين. |
Sin embargo, el enfoque y el contenido de ese apoyo es considerablemente distinto en cada una de ellas. | UN | بيد أن تركيز ومضمون هذا الدعم يختلفان فيما بين المنظمات الثلاث اختلافا كبيرا. |
Los descomunales gastos militares impiden el desarrollo económico y tienen repercusiones negativas sobre el alcance y el contenido de la cooperación económica internacional. | UN | فالنفقات العسكرية الباهظة تعوق النمو الاقتصادي وتؤثر تأثيرا ضارا على نطاق ومضمون التعاون الاقتصادي الدولي. |
A pesar de todo, el intercambio de opiniones contribuyó sobremanera a aclarar el alcance y el contenido de las cuestiones examinadas por el Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | إلا أن تبادل اﻵراء ساعد إلى حد كبير على تبيان نطاق ومضمون المسائل التي يتناولها الفريق. |
Orientaciones revisadas relativas a la forma y el contenido de los informes presentados por los Estados Partes | UN | المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بشكل ومضمون التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف |
B. Orientaciones generales relativas a la forma y el contenido de los informes periódicos presentados por los Estados Partes | UN | المبادئ التوجيهية العامة فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الدولية المقدمة من الدول اﻷطراف |
El Dr. Savimbi y los dirigentes de la UNITA no deben menospreciar las preocupaciones internacionales y el contenido de esa resolución. | UN | ويجب على الدكتور سافيمبي وقيادة يونيتا ألا يتجاهلا الشواغل الدولية ومحتوى هذا القرار. |
Que el texto y el contenido de cualquier decisión que adoptemos sobre los temas que examinamos esté en consonancia con los logros sobre el terreno. | UN | ولتكن صيغة ومحتوى أي قرار نتخذه بشأن البنود قيـــد النظر متفقين مع المنجزات التي حققناها في الميــدان. |
Por consiguiente, la estructura y el contenido de las reuniones conjuntas debían determinarse de antemano. | UN | لذلك، ينبغي تحديد هيكل ومحتوى الاجتماعات المشتركة مسبقا. |
El acto había sido público, de conformidad con las declaraciones de los testigos y el contenido de las grabaciones de vídeo. | UN | ورأت المحكمة أن حفل إحياء الذكرى قد اتسم بطابع جماهيري حسبما ثبت من إفادات الشهود ومحتويات أشرطة الفيديو. |
Bueno, reconozco que estarían contentas con tu mula y el contenido de su carga. | Open Subtitles | حسنا، أعتقد،أنهما ستكونان سعيدتان لو حصلتا على بغلك هذا ومحتويات حمولتها أيضا. |
Este año se ha revisado aún más el lenguaje y el contenido de los proyectos. | UN | وفي هذه الدورة، عمد مقدمو مشاريع القرارات الى استعراض صياغتها ومضمونها. |
Con respecto a la labor de la Junta Ejecutiva, destacó en particular la necesidad de racionalizar y hacer más compacto el volumen y el contenido de la documentación. | UN | أما بالنسبة ﻷعمال المجلس، فقد ركز بوجه خاص على ضرورة تبسيط وترشيد حجم الوثائق ومحتواها. |
El tono y el contenido de este proyecto de resolución sólo pueden servir para socavar el proceso de paz. | UN | ولهجة مشروع القرار هذا ومضمونه لا يمكن إلا أن يقوضا عملية السلام. |
En las actividades de capacitación se trataron temas como los tipos de público destinatario y el contenido de los mensajes. | UN | كما يعالج التدريب مسائل من قبيل تحديد الجماهير المستهدفة وفحوى الرسائل الموجهة إليها. |
La primera se refería a la estructura y el contenido de los informes de los programas por países. | UN | وتتعلق القضية اﻷولى بهيكل تقارير البرامج القطرية ومحتوياتها. |
El propósito y el contenido de la evaluación preliminar son los mismos que para programas y proyectos por países. | UN | الغرض من التقييم ومحتواه هما نفس الغرض من البرامج والمشاريع القطرية ومحتواها. |
Asimismo, un miembro del INSTRAW encargado de preparar la estructura general y el contenido de fondo del conjunto didáctico, así como de elegir los grupos beneficiarios, presentó a la Junta la estimación de los gastos de traducción del conjunto al español y al francés, así como la de los gastos de imprenta y difusión. | UN | وقدمت موظفة بالمعهد، مسؤولة عن إعداد الهيكل العام والمحتوى الموضوعي والمجموعات المستهدفة إلى المجلس تقديرات لتكاليف ترجمة البرنامج إلى اللغتين الاسبانية والفرنسية باﻹضافة غلى تكلفة الاستنساخ والنشر. |
i) el enfoque y el contenido de los proyectos de artículos 4, 6 y 9 a 19, con sus comentarios, con respecto a los principios de prevención y cooperación; | UN | `١` النهج والمضمون المنصوص عليهما في مشاريع المواد ٤ و٦ و٩ إلى ٩١، والتعليقات عليها فيما يتعلق بمبدأي المنع والتعاون؛ |
El Comité examinó y aprobó la estructura y el contenido de las Directrices. | UN | ١١ - وقد نظر الفريق في هيكل ومضامين المبادئ التوجيهية وأقرها. |
No obstante, dado que siempre existe la posibilidad de mejorar, mi delegación quiere formular algunas observaciones en relación con el formato y el contenido de la Memoria. | UN | ومع ذلك، وما دام هناك دائما مجال للتحسين، فيود وفدي أن يدلي بعدد من الملاحظات فيما يتعلق بشكل التقرير ومحتوياته. |
El Comité se reúne periódicamente para examinar aspectos concretos de la ejecución del proyecto y formular recomendaciones relativas al calendario y el contenido de las actividades futuras. | UN | وتجتمع اللجنة دورياً لاستعراض التطورات المحددة المتعلقة بالمشروع ولتقديم توصيات فيما يتعلق بتوقيت اﻷنشطة المقبلة وفحواها. |
Se han observado contradicciones entre las declaraciones que se hicieron a las misiones de inspección 28ª y 29ª del OIEA y el contenido de algunos documentos originales del PC-3. | UN | ولوحظ وجود تناقضات في البيانات التي ذكرت في عمليتي التفتيش الثامن والعشرين والتاسع والعشرين، وفي مضمون بعض أصول وثائق مشروع البتروكيماويات الثالث. |