"y el desarrollo y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتنمية وما
        
    • والتنمية وأن
        
    • والتطوير
        
    • والتنمية وجدول
        
    • والتنمية وفي
        
    • والتنمية وإلى
        
    • والتنمية وتقديم
        
    • والتنمية وعن
        
    • والتنمية كما
        
    • والتنمية وبين
        
    • والتنمية والقضايا
        
    • والتنمية والقيام
        
    • والتنمية وتؤكد
        
    • والتنمية ومن
        
    • والاستحداث
        
    28. El representante de la Comisión Europea se refirió a la relación mutua que existe entre el comercio y el desarrollo y a las consecuencias de esta relación para el Grupo de Trabajo. UN 28- وتحدث ممثل اللجنة الأوروبية عن العلاقة المتبادلة بين التجارة والتنمية وما يترتب عليها بالنسبة للفريق العامل.
    28. El representante de la Comisión Europea se refirió a la relación mutua que existe entre el comercio y el desarrollo y a las consecuencias de esta relación para el Grupo de Trabajo. UN 28- وتحدث ممثل اللجنة الأوروبية عن العلاقة المتبادلة بين التجارة والتنمية وما يترتب عليها بالنسبة للفريق العامل.
    Además, los líderes destacaron que el deporte puede promover la paz y el desarrollo y contribuir a la creación de un entorno de tolerancia y comprensión. UN وعلاوة على ذلك، أكد قادة العالم أن الرياضة بأنواعها يمكن أن تعزز السلام والتنمية وأن تسهم في إيجاد مناخ يسوده التسامح والتفاهم.
    Esta observación se aplica también a los vínculos entre la investigación y el desarrollo y el sector de la producción, hecho que ha limitado la innovación tecnológica. UN وينطبق هذا اﻷمر أيضا على الروابط القائمة بين البحث والتطوير وقطاع الانتاج، وهو وضع يعوق الابتكار التكنولوجي.
    Entre los conceptos pertinentes están los contenidos en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el desarrollo y en el Programa 21. UN وتنطوي المفاهيم ذات الصلة هنا على المفاهيم الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١.
    regionales en la Conferencia Internacional sobre la Población y el desarrollo y su proceso preparatorio UN الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي أعماله التحضيرية
    Se preparó un informe sobre los cambios estructurales en la economía mundial, sus repercusiones para la utilización de la energía y las emisiones en la atmósfera, que se presentó a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el desarrollo y a la Asamblea General. UN وأعد تقرير عن التغير الهيكلي في الاقتصاد العالمي، وآثاره في استعمال الطاقة والانبعاثات الهوائية قدم إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وإلى الجمعية العامة.
    La UNCTAD seguía siendo la principal organización dentro del sistema de las Naciones Unidas que se ocupaba del trato integrado del comercio y el desarrollo y las esferas conexas de la inversión, la ciencia y la tecnología. UN وأوضح أن الأونكتاد لا يزال المنظمة الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة التي تُعنى بالتناول المتكامل للتجارة والتنمية وما يتصل بهما من مجالات الاستثمار والمالية والتكنولوجيا.
    La UNCTAD se había ganado la confianza de los países en desarrollo como centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y otras esferas conexas, como la inversión, las finanzas y la tecnología. UN وقد اكتسب الأونكتاد ثقة واطمئنان البلدان النامية بوصفه جهة الوصل في منظومة الأمم المتحدة بشأن المعاملة المتكاملة للتجارة والتنمية وما يتصل بهما من مجالات أخرى مثل الاستثمار والتمويل والتكنولوجيا.
    El propósito del grupo interinstitucional es permitir a las organizaciones de las Naciones Unidas que trabajan en el campo del comercio y el desarrollo y en áreas conexas sumar fuerzas para que su labor tenga mayores efectos en los países. UN وغرض المجموعة المشتركة بين الوكالات هو إتاحة الفرصة لمنظمات الأمم المتحدة العاملة في مجال التجارة والتنمية وما يتصل بذلك من قضايا للتعاون فيما بينها بهدف زيادة تأثيرها على الصعيد القطري.
    La delegación dijo que debería aclararse que las metas demográficas del programa original no eran totalmente compatibles con el enfoque de la Conferencia Internacional sobre la Población y el desarrollo y que con la prórroga del programa se resolvería esa situación. UN وذكر الوفد أن من الضروري اﻹشارة بوضوح إلى أن اﻷهداف الديموغرافية للبرنامج اﻷصلي لم تكن متسقة اتساقا كاملا مع نهج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأن تمديد البرنامج سيعالج تلك المسألة.
    Se pidió a los encuestados que se concentraran en los componentes presupuestados del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el desarrollo y que se refirieran únicamente a los recursos financieros nacionales. UN وطُلب إلى الجهات التي وجه إليها الاستبيان أن تركز على " مجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف " التي وضعها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأن تكتفي بالإبلاغ عن الموارد المالية المحلية.
    Ya es hora de resolver la controversia sobre el Sáhara Occidental para que la región del Magreb pueda finalmente centrarse en la cooperación y el desarrollo y toda su población puede esperar un futuro mejor. UN لقد آن الأوان لتسوية النزاع حول الصحراء الغربية، لكي يتسنى لمنطقة المغرب العربي أن تركز أخيرا على التعاون والتنمية وأن تمكن شعوبها من التطلع إلى مستقبل أفضل.
    Si queremos dedicarnos verdaderamente a la investigación y el desarrollo y no perder esta oportunidad, hemos de asegurarnos del apoyo real de los científicos y las instituciones de enseñanza científica, muchos de los cuales son únicos en su género. UN وإذا كنا نريد حقا أن نمضي في طريق النهوض بالبحث والتطوير وألا نضيع الفرصة من أيدينا، فإن علينا أن نضمن الحصول على دعم حقيقي من العلماء والمعاهد العلمية، التي يتسم كثير منها بالتفرد.
    Pero todo lo demás debe orientarse al fomento de la producción y la investigación y el desarrollo, y a la introducción de las tecnologías más adelantadas. UN ولكن ينبغي تطويع أي شيء آخر بحيث يؤدي إلى تشجيع اﻹنتاج والبحث والتطوير واﻷخذ بالتكنولوجيات المتطورة.
    A fin de mantener la competitividad y el funcionamiento eficiente del sector, se insiste en la importancia de la investigación y el desarrollo y en la adopción de nuevas tecnologías. UN وللإبقاء على تنافسية وفعالية أداء هذا القطاع، يجري التركيز على أهمية البحث والتطوير وتطبيق تكنولوجيات جديدة.
    Entre los conceptos pertinentes están los contenidos en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el desarrollo y en el Programa 21. UN وتنطوي المفاهيم ذات الصلة هنا على المفاهيم الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    Participación de los miembros asociados de las comisiones regionales en la Conferencia Internacional sobre la Población y el desarrollo y su proceso preparatorio UN مشاركة اﻷعضاء المنتسبين إلى اللجان الاقليمية في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي عمليته التحضيرية
    Solicitamos una mayor coordinación entre las diferentes organizaciones internacionales que se ocupan del medio ambiente y el desarrollo y una respuesta más positiva a las inquietudes de los países en desarrollo en materia de medio ambiente y desarrollo. UN وندعو إلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف المنظمات الدولية التي تتصدى لمسألة البيئة والتنمية وإلى الاستجابة على نحو أكبر للشواغل الانمائية والبيئية للبلدان النامية.
    Las partes deben alcanzar soluciones políticas duraderas para poder transitar hacia la recuperación y el desarrollo y proporcionar un verdadero dividendo de paz al pueblo. UN ويجب على الطرفين التوصل إلى حلول سياسية دائمة حتى يمكن تحقيق تحول نحو الإنعاش والتنمية وتقديم فوائد سلام ذات مغزى للمواطنين.
    Informe del Secretario General sobre el comercio internacional y el desarrollo y sobre la evolución del sistema comercial multilateral UN تقرير الأمين العام عن التجارة الدولية والتنمية وعن التطورات في النظام التجاري المتعدد الأطراف
    Los representantes de la Asociación contribuyeron a la preparación de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el desarrollo y participaron en ella. UN ساهم ممثلو الرابطة الدولية لتقييم اﻷثر في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية كما شاركوا في المؤتمر ذاته.
    Esta última constituyó un foro único que reunió a profesionales de la educación y el desarrollo y a personas encargadas de la adopción de políticas. UN وشكّل هذا المؤتمر محفلاً فريداً من نوعه جَمَع بين العاملين في مجالي التعليم والتنمية وبين واضعي السياسات.
    La UNCTAD ha abordado esta cuestión en sus deliberaciones y trabajo analítico sobre la interdependencia que surge de su función de centro de coordinación de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y otras cuestiones interrelacionadas. UN وقد تناول الأونكتاد هذه المسألة في مداولاته وعمله التحليلي المتعلق بالترابط الناجم عن دوره كحلقة وصل في الأمم المتحدة لمعالجة قضايا التجارة والتنمية والقضايا المرتبطة بها، بصورة متكاملة.
    En el presente documento se analizan los vínculos entre el comercio y el desarrollo y se incide en la idea de que la relación entre ellos no se establece automáticamente. UN وتبحث هذه المذكرة في الصلات بين التجارة والتنمية وتؤكد أن الصلة بين التجارة والتنمية ليست تلقائية.
    Las deliberaciones contaron con la participación del Secretario General Adjunto y oficial encargado de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y con contribuciones de funcionarios de la secretaría de la UNCTAD. UN وأفادت المناقشات من مشاركة نائب اﻷمين العام والمسؤول عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ومن مساهمات قدمها موظفو أمانة اﻷونكتاد.
    El Gobierno debía también facilitar la investigación y el desarrollo y alentar la innovación. UN كما ينبغي للحكومة تيسير البحث والاستحداث وتشجيع الابتكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more