"y el mandato del" - Translation from Spanish to Arabic

    • وولاية برنامج
        
    • واختصاصات
        
    • وولاية البرنامج
        
    • والولاية المنوطة
        
    • والولاية التي يضطلع
        
    • ووﻻيته
        
    • والاختصاصات الخاصة
        
    • وولاية الوكالة
        
    • والوفاء بولاية
        
    • وولاية لجنة
        
    • وولايته من
        
    • وولايتها على
        
    • وولاية أمين
        
    C. Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN إعــلان نيروبـي بشأن دور وولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    I. DECLARACIÓN DE NAIROBI SOBRE EL PAPEL y el mandato del PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL MEDIO AMBIENTE UN إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Se están efectuando los primeros pagos a los contingentes de la entidad separada de conformidad con el mecanismo convenido y el mandato del fondo. UN ويتم أداء المدفوعات الأولــى لوحدات الكيان المميز وفقا للآلية المتفق عليها واختصاصات الصندوق.
    El Consejo de Administración del PNUMA, en su decisión 19/1, de 7 de febrero de 1997, redefinió y aclaró el papel y el mandato del PNUMA en la Declaración de Nairobi. UN وقد أعاد مجلس الإدارة تحديد وتوضيح دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المقرر 19/1 المؤرخ 7 شباط/فبراير 1997 الذي اعتمد بموجبه إعلان نيروبي بشأن دور وولاية البرنامج.
    i) La capacidad de verificación de los hechos y el mandato del Secretario General respecto de los acuerdos de control de armamentos que no contemplan disposiciones detalladas sobre la verificación; UN ' ١ ' قدرات تقصي الحقائق، والولاية المنوطة باﻷمين العام بشأن اتفاقات تحديد اﻷسلحة التي تخلو من أحكام تفصيلية للتحقق؛
    En primer lugar, la aprobación de la Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN ويرد في المقام اﻷول، اعتماد إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Esta racionalización se ha emprendido a fin de aplicar las recomendaciones de la Declaración de Nairobi sobre la función y el mandato del PNUMA. UN ويجري هذا التنظيم من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Recordando la Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, así como la Declaración Ministerial de Malmö, UN إذ يشير إلى إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وكذلك إلى إعلان مالمو الوزاري؛
    La Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del PNUMA, aprobada en febrero de 1997, volvió a concretar ese mandato. UN وقد أعاد إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة المعتمد في شباط/فبراير 1997 التركيز على هذه الولاية.
    Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    :: Se elaboraron la propuesta de creación y el mandato del grupo directivo de gestión de bienes UN :: وضع اقتراح واختصاصات للفريق التوجيهي لإدارة الممتلكات
    La Conferencia de las Partes determinará la composición y el mandato del órgano de expertos. UN ويحدد مؤتمر الأطراف تكوين واختصاصات هيئة الخبراء.
    El Consejo de Administración del PNUMA, en su decisión 19/1, de 7 de febrero de 1997, redefinió y aclaró el papel y el mandato del PNUMA en la Declaración de Nairobi. UN وقد أعاد مجلس الإدارة تحديد وتوضيح دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المقرر 19/1 المؤرخ 7 شباط/فبراير 1997 الذي اعتمد بموجبه إعلان نيروبي بشأن دور وولاية البرنامج.
    Esas oficinas también tienen en cuenta la eficacia en relación con los costos y el mandato del PNUD y se ocupan de determinar los resultados positivos, las esferas que necesitan mejora y las posibles dificultades. UN وتضع الوحدات في اعتبارها أيضا مدى فعالية التكلفة والولاية المنوطة بالبرنامج وتعمل من أجل تحديد مجالات النجاح والمجالات التي تحتاج إلى تحسين أو الصعوبات المحتملة.
    7. Reconoce que los Estados Miembros y el PNUD deben dar prioridad a la asignación de recursos básicos/ordinarios y recursos complementarios que sean más predecibles, flexibles, estén menos condicionados y mejor alineados con las prioridades de los países donde se ejecutan programas, incluidos los que están integrados en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y con el plan estratégico y el mandato del PNUD; UN 7 - يسلّم بأن على الدول الأعضاء وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع أولويات لتخصيص الموارد الأساسية/العادية والموارد غير الأساسية التي تتصف بأنها أكثر قابلية للتنبؤ، فضلاً عن مرونتها وقلة تخصيصها وحُسن ارتباطها بأولويات بلدان البرنامج، بما في ذلك تلك الواردة ضمن إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة وكذلك بالخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي والولاية التي يضطلع بها.
    5. Los copresidentes del grupo de trabajo especial encargado de examinar los procedimientos de trabajo y el mandato del Comité de Opciones Técnicas sobre el metilbromuro harán sus presentaciones. UN 5 - يقدم الرئيسان المشاركان لفريق العمل المخصص المعني باستعراض التدابير والإجراءات والاختصاصات الخاصة بلجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل عروضهما.
    Las iniciativas de los Estados en materia de seguridad nuclear no se deben considerar instrumentos separados, sino complementarios, con miras a fortalecer el Tratado sobre la no proliferación y el mandato del OIEA. UN وقالت إن المبادرات التي تتخذها الدول في ميدان الأمن النووي لا ينبغي النظر إليها بوصفها أدوات منفصلة بل بوصفها أدوات تكميلية بغية تعزيز كل من معاهدة عدم الانتشار وولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Hemos tenido una actitud muy positiva para entablar relaciones y para dialogar, así como para celebrar reuniones de buena fe con ese país concreto a fin de aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad y el mandato del Cuarteto. UN وقد تحلينا بروح إيجابية عالية في موقفنا حيال إقامة علاقة مع البلد المعين ذاك والانخراط في حوار واجتماعات معه بنية حسنة، بروح تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ومجلس الأمن والوفاء بولاية اللجنة الرباعية.
    Examen de la función y el mandato del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes UN إستعراض دور وولاية لجنة إستعراض الملوثات العضوية الثابتة
    La aclaración del papel y el mandato del PNUMA es prerrogativa y responsabilidad del Consejo de Administración. UN إن إيضاح دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وولايته من اختصاص ومسؤولية مجلس إدارته.
    Otro representante de la Secretaría hizo una presentación sobre la función y el mandato del Comité, según se establecía en el Convenio y de acuerdo a las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes. UN 23 - وقدم ممثل آخر للأمانة عرضاً عن دور اللجنة وولايتها على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية وقرره مؤتمر الأطراف.
    Asimismo, facilítese información sobre el papel y el mandato del Departamento de Garantías Constitucionales de los Derechos Humanos, así como de la interrelación de este mandato con el del Comisionado de Derechos Humanos, y proporciónense ejemplos de las denuncias de casos de discriminación contra la mujer recibidas por el Departamento, especificándose los resultados de esos casos. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عما يلي: دور الإدارة الخاصة المعنية بحقوق المواطنين وولايتها؛ ومدى العلاقة بين ولايتها وولاية أمين المظالم؛ وضرب أمثلة عن الشكاوى التي تلقتها الإدارة والتي تتعلق بالتمييز في حق المرأة وما انتهت إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more