"y el pueblo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشعب
        
    • وشعبا
        
    • والشعب
        
    • وشعبها من
        
    • وشعباً
        
    • وشعبها في
        
    • وشعبه
        
    • وشعبها عن
        
    • وشعوب
        
    • ولشعب
        
    • وشعبها على
        
    • وشعبها لما
        
    • وشعبي
        
    • ولشعبها
        
    • وما يبذله شعبها من
        
    Aguardamos con interés fortalecer nuestras relaciones con el Gobierno y el pueblo de Sudáfrica en un marco tanto bilateral como multilateral. UN وإننا نتطلع الى تعزيز علاقاتنا مع حكومة وشعب جنوب افريقيا على المستوى الثنائي وكذلك على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    No obstante, el Gobierno y el pueblo de Mongolia están firmemente comprometidos con la elección que hicieron 10 años atrás. UN وكلاهما ليس سهلا بيد أن حكومة وشعب منغوليا ملتزمان بشــدة بالاختيار الذي قاما به منذ عشر سنوات.
    Se habían logrado progresos importantes en un clima de colaboración, no sólo entre los organismos sino también entre los donantes y el pueblo de Timor Oriental. UN وذكر أنه قد تحقق تقدم كبير في جو من التعاون، لا بين الوكالات فحسب بل أيضاً فيما بين المانحين وشعب تيمور الشرقية.
    Me produjo gran satisfacción firmar el Tratado hoy temprano, en nombre del Gobierno y el pueblo de Nueva Zelandia. UN وكان من دواعي كبير ارتياحي أن وقعت على المعاهدة صباح اليوم نيابة عن نيوزيلندا حكومة وشعبا.
    Expresiones de condolencia al Gobierno y el pueblo de Marruecos por el terremoto que tuvo lugar recientemente en ese país UN الإعراب عن مشاعر العزاء والمواساة للمغرب حكومة وشعبا فيما يتصل بالزلزال الأخير الذي وقع في ذلك البلد.
    Su Gobierno y el pueblo de China se oponen resueltamente a esa abierta intrusión en los asuntos internos de China. UN وعلق على ذلك بقوله إن حكومة بلده والشعب الصيني يعارضان بشدة التدخل الفاضح في الشؤون الداخلية للصين.
    El Gobierno y el pueblo de Jordania aplauden la labor del OOPS y seguirán brindándole todas las formas de apoyo necesarias. UN وترحب حكومة وشعب الأردن بحرارة الجهود التي تبذلها الأونروا كما ستواصل حكومته تقديم جميع أشكال الدعم الضرورية للوكالة.
    Mi Gobierno y el pueblo de Sri Lanka mantienen su firme posición con respecto a los derechos inalienables del pueblo palestino. UN إن حكومتي وشعب سري لانكا لا يزالان يتخذان موقفا ثابتا فيما يتعلق بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Permítaseme transmitir al Gobierno y el pueblo de la India la más profunda solidaridad del pueblo de Irlanda para con las víctimas del terremoto. UN اسمحوا لي بأن أنقل إلى حكومة وشعب الهند تعاطف الشعب الايرلندي العميق لضحايا الزلزال.
    En nombre del Gobierno y el pueblo de Camboya queremos expresar nuestro más sentido pésame al Gobierno de la India y a los familiares de las víctimas. UN وباسم حكومة وشعب كمبوديا أتقدم بأحر التعازي لحكومة الهند ولذوي الضحايا.
    Mi país apoya plenamente al Gobierno y el pueblo de Nicaragua en el desarrollo de su democracia y economía. UN ويؤيد بلدى تأييدا قلبيا حكومة وشعب نيكاراغوا، وهما يطوران ديمقراطيتهما واقتصادهما.
    Permítaseme repetir en nombre del Gobierno y el pueblo de Papua Nueva Guinea mi muy cálida bienvenida a los organizadores y miembros de este Seminario. UN دعوني أكرر، بالنيابة عن حكومة وشعب بابوا غينيا الجديدة، ترحيبي الحار بمنظمي وبأعضاء الحلقة الدراسية.
    El Gobierno y el pueblo de Malasia transmiten su más sentido pésame al Estado de Palestina y a las familias de los fallecidos y comparten con ellos su aflicción. UN وتقدم حكومة وشعب ماليزيا أحر تعازيها لدولة فلسطين وأسر القتلى وتشاطرهم أحزانهم.
    En nombre de los miembros del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, presento nuestras sinceras condolencias al Gobierno y el pueblo de la República del Chad. UN وبالنيابة عن أعضاء مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أعرب عن عميق تعازينا لحكومة وشعب جمهورية تشاد.
    En nombre del Gobierno y el pueblo de China, quisiera felicitar sinceramente al Gobierno y el pueblo sudafricanos. UN ونيابة عن الصين، حكومة وشعبا، أود أن أتقدم بالتهاني الحارة لحكومة جنوب افريقيا وشعب جنوب افريقيا.
    Tailandia se suma al resto de la comunidad internacional para felicitar al Gobierno y el pueblo de Sudáfrica por haber establecido un país unido, democrático y no racista. UN تنضم تايلند إلى بقية المجتمع الدولي في تهنئة حكومة وشعب جنوب افريقيا على إقامتهما لبلد موحد ديمقراطي لا عرقي.
    El Gobierno y el pueblo de Malawi desean ver la repatriación ininterrumpida de sus hermanos y hermanas a sus hogares en Mozambique, en condiciones de seguridad. UN تود ملاوي حكومة وشعبا أن ترى إعادة تأهيل أشقائها وشقيقاتها دون عائق في منازلهم في موزامبيق في سلامة وأمن.
    El Gobierno y el pueblo de Israel han aplaudido ese premio y les desea a los dos líderes pleno éxito en el cumplimiento de su misión histórica. UN وقد رحبت اسرائيل، حكومة وشعبا بهذا الفوز، وهي تتمنى لهذين القائدين كل نجاح في تحقيق مهمتهما التاريخية.
    Quiero también unirme a usted para expresar nuestras profundas condolencias al Gobierno y el pueblo de Colombia en estos momentos de tragedia. UN اسمحوا لي أيضا أن أنضم إليكم في تقديم أعمق التعازي إلى كولومبيا حكومة وشعبا في هذا الوقت العصيب.
    El Gobierno y el pueblo de China están dispuestos a unirse a todos los demás gobiernos y pueblos en este empeño. UN والحكومة الصينية والشعب الصيني على استعداد للانضمام إلى جميع الحكومات والشعوب اﻷخرى في هذا المسعى.
    Dichos planes demuestran los firmes esfuerzos que están realizando el Estado y el pueblo de Viet Nam para promover la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN ويتضح من ذلك كله ماتبذله دولة فييتنام وشعبها من جهود كبيرة لتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    El Presidente Sr. Cheddi Jagan y el Gobierno y el pueblo de Guyana están dedicados a la creación de esta nueva asociación mundial. UN إن رئيسي السيد تشيدي جاغان وغانا حكومة وشعباً يتفانيان من أجل خلق هذه المشاركة العالمية الجديدة.
    Reconociendo los esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Uganda para responder a la presente crisis, UN وإذ تقر بالجهود التي تبذلها حكومة أوغندا وشعبها في سبيل الاستجابة لﻷزمة الحالية،
    Sin la cooperación de las Naciones Unidas, la comunidad internacional y el Gobierno y el pueblo de Sierra Leona, el Tribunal Especial no hubiera sido posible. UN ولم تكن المحكمة الخاصة لترى النور دون التعاون الذي أبدته الأمم المتحدة والمجتمع الدولي وحكومة سيراليون وشعبه.
    El Gobierno y el pueblo de Viet Nam han seguido muy de cerca y con gran interés la evolución de la situación en el Oriente Medio, en particular la cuestión de Palestina. UN وتتابع حكومة فييت نام وشعبها عن كثب وباهتمام كبير تطور الحالة في الشرق اﻷوسط، خصوصا قضية فلسطين.
    En primer lugar, permítame transmitirle a usted, Señor Presidente, y a nuestros Estados fraternos de la Organización, las felicitaciones más efusivas del Gobierno y el pueblo de la Comunidad del Caribe. UN فأولا، اسمحوا لي بأن أنقل إليكم، سيدي، وإلى الدول الشقيقة لنا في المنظمة، أحر تحيات حكومات وشعوب الجماعة الكاريبية.
    Deseamos una resolución para Cachemira que sea justa y aceptable para la India, el Pakistán y el pueblo de Cachemira. UN ونرغب في التوصل إلى تسوية بشأن كشمير تكون عادلة ومقبولة للهند ولباكستان ولشعب كشمير.
    Mi delegación quisiera agradecer al Presidente Hosni Mubarak y al Gobierno y el pueblo de Egipto su amable hospitalidad y los excelentes arreglos que realizaron para la Conferencia. UN ويود وفدي أن يشكر صاحب الفخامة الرئيس حسني مبارك وحكومة مصر وشعبها على كرم ضيافتهم والترتيبات الممتازة للمؤتمر.
    La Cumbre expresó su gratitud al Gobierno y el pueblo de Malawi por su hospitalidad durante la reunión extraordinaria en la Cumbre. UN 25 - وأعرب مؤتمر القمة عن امتنانه لحكومة ملاوي وشعبها لما قدماه من حفاوة وتكريم خلال مؤتمر القمة الاستثنائي.
    Mi país y el pueblo de mi país agradecen a todos quienes continúan llevando a cabo esfuerzos encaminados a lograr que todos los ciudadanos de Tayikistán vivan en condiciones de paz, estabilidad y consenso civil. UN ويشعر بلدي وشعبي بالامتنان لكل من يواصل بذل الجهود لتمكين جميع مواطني طاجيكستان من العيش في ظل السلم والاستقرار والاتفاق المدني.
    Reciban nuevamente el Gobierno y el pueblo de los Estados Unidos nuestras sinceras condolencias y nuestra profunda solidaridad en estos momentos tan difíciles. UN ونود مرة أخرى أن نعرب لحكومة الولايات المتحدة ولشعبها عن أعمق تعاطفنا وتضامننا في هذه الأوقات العصيبة.
    Reconociendo los esfuerzos de socorro y asistencia humanitaria, en gran escala, que despliegan el Gobierno y el pueblo de Bolivia para aliviar a las víctimas del desastre y solventar sus necesidades inmediatas, UN وإذ تدرك ما تبذله حكومة بوليفيا وما يبذله شعبها من جهود واسعة النطاق في مجالي الإغاثة وتقديم المساعدة الإنسانية للتخفيف من معاناة ضحايا الكارثة وتلبية احتياجاتهم الملحة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more