Brunei Darussalam colabora con la INTERPOL en la lucha contra el tráfico y el uso indebido de estupefacientes. | UN | وتتعاون بروني دار السلام مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها. |
Creemos firmemente que sólo mediante una acción común eficaz se puede mantener a raya a este flagelo del consumo y el uso indebido de estupefacientes. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لن نتمكن من إنهاء آفة استهلاك المخدرات وإساءة استعمالها إلا عن طريق العمل المشترك الفعال. |
Se están preparando también directrices sobre la reproducción, en relación con la madre y el niño y el uso indebido de drogas. | UN | كما يحضر البرنامج مبادئ توجيهية تتعلق بتناسل اﻷم والطفل وإساءة استعمال المواد. |
Otros acontecimientos importantes fueron los debates colectivos sobre los jóvenes y el uso indebido de drogas. | UN | وكان من بين اﻷحداث المهمة اﻷخرى مناقشات فريق الخبراء بشأن الشباب وتعاطي المخدرات. |
Los múltiples problemas del tráfico ilícito y el uso indebido de drogas se están haciendo cada vez más universales. | UN | والمشاكـل المتشعبة للاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استخدامها أصبحت عالمية بشكل متزايد. |
Aplicación de medidas amplias contra la fabricación y el tráfico ilícitos y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico y de sus precursores | UN | تنفيذ تدابير شاملة لمكافحة صنع المنشطات الامفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع |
La pauperización creciente de las poblaciones africanas es un factor importante en el aumento del tráfico, la producción y el uso indebido de drogas. | UN | إن الافقار المستمر لﻷفريقيين يشكل عاملا رئيسيا فـــي الاتجـــار الزائد بالمخدرات وانتاجها وإساءة استعمالها. |
Por cierto, estas distintas acciones y actividades han constituido un paso muy importante en la lucha contra la producción, el tráfico ilícito y el uso indebido de drogas. | UN | ومن المؤكــــد أن هذه اﻷنشطة تشكل خطوة رئيسية في مكافحة انتـــاج المخدرات، والاتجار بها، وإساءة استعمالها. |
- Fomento de la cooperación bilateral y los acuerdos multilaterales para luchar contra el tráfico y el uso indebido de drogas. | UN | ـ تشجيع اتفاقات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها. |
Desde entonces, las organizaciones letonas que se ocupan de la fiscalización y el uso indebido de drogas han realizado una tarea considerable. | UN | ومنذ ذلك الحين، استطاعت المنظمات اللاتفية المعنية بمراقبة المخدرات وإساءة استعمالها تحقيق إنجاز كبير. |
La JIFE se mostró especialmente preocupada por la desviación y el uso indebido de las benzodiazepinas a consecuencia de la baja prioridad que algunos gobiernos habían asignado a la fiscalización del comercio de dichas sustancias. | UN | فالتسرب وإساءة استعمال مركبات بنزوديازبين، بسبب ضعف القيود على التجارة بهذه المواد، هما مبعث قلق خاص لدى الهيئة. |
Los dos últimos documentos consisten en evaluaciones de la situación de la mujer y el uso indebido de drogas en 27 países. | UN | وتتمثل الوثيقتان اﻷخيرتان في ٢٧ تقييما قطريـا للحالـة فيمـا يتعلـق بالمرأة وإساءة استعمال المخدرات. |
También es preciso buscar solución a los problemas de la delincuencia, la violencia y el uso indebido y tráfico de drogas. | UN | وينبغي أيضا معالجة مشكلة الجريمة والعنف وإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها. |
Algunos pidieron que se investigaran los vínculos entre el VIH y el uso indebido de sustancias en general, y no solamente el de drogas por inyección. | UN | وطالب بعضهم بالعمل على تقصّي الصلة بين الإصابة بفيروس الهيف وتعاطي مواد الإدمان عموما، لا تعاطي المخدرات بالحقن فقط. |
La mujer y el uso indebido de sustancias: proyecto de resolución revisado | UN | المرأة وتعاطي مواد الإدمان: مشروع قرار منقح |
El VIH/SIDA y el uso indebido de drogas también exigían una atención urgente y decidida. | UN | وأشار إلى أن مسألة الأيدز وفيروسه وتعاطي المخدرات هي مسألة أخرى تقتضي تركيزا عاجلا وحازما. |
Serbia se ha comprometido a trabajar contra la proliferación no controlada y el uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | إن صربيا ملتزمة بالعمل على مناهضة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ضوابط وإساءة استخدامها. |
Esas amenazas se ven agravadas por la transferencia ilícita y el uso indebido de las armas convencionales. | UN | وقد تفاقمت تلك التهديدات جراء النقل غير المشروع للأسلحة التقليدية وإساءة استخدامها. |
Plan de Acción para combatir la fabricación ilícita, el tráfico y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores | UN | خطة عمل لمكافحة صنع المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع |
ii) Plan de Acción para combatir la fabricación ilícita, el tráfico y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores; | UN | `2` خطة العمل لمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة ؛ |
1) ¿Cuál es la relación entre la disponibilidad y el uso indebido de las armas pequeñas y ligeras y las violaciones de los derechos humanos? | UN | 1 ما هي العلاقة القائمة بين توفُّر وسوء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتهاكات حقوق الإنسان؟ |
Hay indicios de que también ha aumentado el tráfico ilícito y el uso indebido de drogas. | UN | وهناك ما يدل على أن الاتجار بالمخدرات واساءة استعمالها في تزايد أيضا. |
Las recomendaciones que siguen sugieren medidas iniciales para tratar las dimensiones de derechos humanos de la disponibilidad y el uso indebido de armas pequeñas: | UN | وتقترح التوصيات التالية خطوات أولى نحو دراسة الأبعاد المتصلة بحقوق الإنسان لتوافر الأسلحة الصغيرة وسوء استخدامها: |
El azote del tráfico ilícito y el uso indebido de drogas debe seguir siendo motivo de gran preocupación para la comunidad internacional. | UN | إن آفـة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استخدام المخدرات لا بــد أن تظل شغلا شاغلا للمجتمع الدولي. |
En el curso del año, continuó la ejecución de un proyecto sobre la mujer y el uso indebido de drogas. | UN | وواصلت المنظمة طوال العام تنفيذ مشروع عن المرأة وإدمان المخدرات. |
La prevención de la proliferación y el uso indebido de las armas convencionales es una cuestión multifacética que requiere una gama de medidas para hacer frente a la oferta y la demanda de armas. | UN | إن منع انتشار الأسلحة التقليدية وسوء استعمالها مسألة متعددة الأوجه. فهي تتطلب مجموعة من التدابير لمعالجة العرض والطلب المتعلقين بهذه الأسلحة. |
Esas políticas mitigarán la incidencia del delito y el uso indebido de sustancias entre los jóvenes y mejorar su autoestima; | UN | فمن شأن هذه السياسات أن تقلل حدوث الجريمة وسوء استعمال المخدرات بين الشباب وتحسن احترامهم لأنفسهم؛ |
Reducción de la demanda y el uso indebido de cannabis | UN | خفض الطلب على القنّب وعلى تعاطيه |
Esos factores, conjuntamente con otros como el desempleo del hombre y el uso indebido de estupefacientes, explican el aumento del nivel de violencia en el hogar. | UN | وتعزى زيادة مستويات العنف في المنازل الى هذه العوامل، ومعها عوامل أخرى مثل بطالة الذكور واساءة استعمال المخدرات. |