"y en consulta con" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبالتشاور مع
        
    • بالتشاور مع
        
    • والتشاور مع
        
    • وبعد التشاور مع
        
    • وبتشاور مع
        
    • وبالتنسيق مع
        
    • خلال التشاور مع
        
    • وبالحوار مع
        
    • وفي إطار التشاور مع
        
    La aplicación de esa recomendación debería encomendarse a los Archivos de las Naciones Unidas en cooperación con la Biblioteca Dag Hammarskjöld y en consulta con el DOMP. UN وينبغي أن يعهد بالمسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية الى محفوظات اﻷمم المتحدة بالتعاون مع مكتبة داغ همرشولد وبالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلم.
    Se elaborará un plan de acción en cooperación con los ministerios, el sector privado y organizaciones nacionales y en consulta con órganos internacionales. UN سيجري وضع خطة عمل بالتعاون مع الوزارات، والقطاع الخاص والمنظمات الوطنية وبالتشاور مع الهيئات الدولية.
    Esa decisión sólo se había tomado tras un examen sumamente detenido dentro del Gobierno de los Estados Unidos y en consulta con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN وقد اتخذ ذلك القرار بعد دراسة متأنية للمسألة مع حكومة الولايات المتحدة وبالتشاور مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    Al contrario, si se realizan de una manera razonable y en consulta con los pueblos de los territorios no autónomos, a menudo tienen efectos muy positivos. UN بل بالعكس، فإذا ما تم على نحو رشيد وبالتشاور مع شعوب اﻷقاليم، كثيرا ما تكون له آثار إيجابية.
    Desde 1993, y en consulta con gobiernos donantes, la reserva para gastos de funcionamiento se ha mantenido en 1.087.816 dólares; UN ومنذ عام 1993، تم، بالتشاور مع الحكومات المانحة، إبقاء احتياطي التشغيل عند مستوى 816 087 1 دولارا؛
    ii) Selección de temas teniendo en cuenta i) y en consulta con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN ' ٢ ' اختيار المواضيع في ضوء الفقرة ' ١ ' وبالتشاور مع منظومة اﻷمم المتحدة
    El Secretario Ejecutivo preparará el programa provisional de cada período de sesiones, de conformidad con el estatuto y en consulta con el Presidente UN يقـوم اﻷمين التنفيذي، وفقا للنظام اﻷساســي وبالتشاور مع الرئيس، بوضع جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة
    Por tanto, bajo mi responsabilidad, y en consulta con las delegaciones, habrá de prepararse un resumen amplio posterior, que se distribuirá en los próximos días. UN ولذلك سيوضع، تحت قيادتي وبالتشاور مع الوفود، موجز مفصل سيعمم في وقت لاحق.
    No obstante, dicha fusión debe realizarse en forma individual y en consulta con los gobiernos anfitriones. UN بيد أنه ينبغي لهذا التوحيد أن يحدث على أساس فردي وبالتشاور مع الحكومات المضيفة.
    Esas modalidades deberán definirse con referencia a los órganos intergubernamentales apropiados de la UNCTAD y en consulta con los Centros de Comercio. UN وينبغي أن تحدد هذه الطرائق بالرجوع إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية في الأونكتاد وبالتشاور مع النقاط التجارية.
    ... bajo la autoridad del Presidente y en consulta con el Fiscal. UN تحت سلطة الرئيس وبالتشاور مع المدعي العام.
    por Un programa de trabajo bien planificado preparado de conformidad con las instrucciones de la Sede de las Naciones Unidas y en consulta con el Comité de Representantes Permanentes UN برنامج عمل متقن التخطيط معد وفقاً لتوجيهات مقر الأمم المتحدة وبالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين
    El Asesor Especial, con la asistencia del Topógrafo Jefe y en consulta con el Secretario, procederá, a solicitud del Presidente, a: UN يقوم المستشار الخاص، بمساعدة رئيس المساحين وبالتشاور مع أمين اللجنة، وبإيعاز من الرئيس بما يلي:
    Conforme a la autorización del Consejo, y en consulta con el Gobierno de la República Democrática del Congo, se han retirado alrededor de 1.494 efectivos de la MONUSCO. UN ووفقا لما أذن به المجلس، وبالتشاور مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، سُحب من البعثة نحو 494 1 من أفراد القوات.
    :: Prestación de asesoramiento, en coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y en consulta con los asociados para el desarrollo, sobre el logro de un marco reforzado de gobernanza económica UN :: إسداء المشورة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وبالتشاور مع شركاء التنمية، بشأن تعزيز إطار الحوكمة الاقتصادية
    Esta tecnología se usará únicamente con el acuerdo de los países receptores y en consulta con todos los países involucrados. UN ولن تستخدم هذه التكنولوجيا إلا بموافقة البلدان المضيفة وبالتشاور مع جميع البلدان المعنية.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, a través de la División de Personal sobre el Terreno y en consulta con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, prestará apoyo y asesoramiento para las funciones. UN وستوفر إدارة الدعم الميداني الدعم والمشورة عن طريق شعبة الموظفين الميدانيين وبالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    La oradora seguirá desarrollando esas directrices en coordinación con sus colegas y en consulta con la sociedad civil. UN وستواصل تطوير تلك المبادئ التوجيهية بالتنسيق مع زملائها وبالتشاور مع المجتمع المدني.
    La evaluación se ha preparado bajo mi supervisión y en consulta con otros miembros del Consejo. UN وقد أُعدَّ هذا التقرير تحت إشرافي وبالتشاور مع أعضاء المجلس الآخرين.
    4) Reexaminar los procedimientos de distribución de documentos y, en consulta con los Estados Miembros y otros destinatarios, reducir la distribución del material impreso. UN إعادة النظر في إجراءات توزيع الوثائق والقيام، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء والمتلقين اﻵخرين، بتقليل توزيع الوثائق المطبوعة.
    Todas las medidas que se han adoptado lo han sido tras madura reflexión y en consulta con los representantes del personal. UN وأن جميع التدابير المتخذة إنما اتخذت بعد التروي والتشاور مع ممثلي الموظفين.
    Después de oír los argumentos del Estado Parte y en consulta con el Subcomité para la Prevención, el Comité contra la Tortura podrá prorrogar este período por otros dos años. UN وعلى إثر تقديم الدولة الطرف لما يلزم من الحجج وبعد التشاور مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب يجوز للجنة مناهضة التعذيب أن تمدد هذه الفترة سنتين أُخريين.
    La secretaría establecerá oficinas regionales, en cooperación con el MM y en consulta con las Partes. UN وستنشئ الأمانة مكاتب إقليمية بتعاون مع الآلية العالمية وبتشاور مع الأطراف.
    :: Prestación de asesoramiento al Gobierno, mediante dos reuniones por año, en coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y en consulta con los asociados para el desarrollo, en relación con el uso prudente y eficaz de los ingresos derivados del petróleo y el gas UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة، في إطار اجتماعات تُعقد مرتين في السنة، وبالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وبالتشاور مع شركاء التنمية، بشأن استغلال عائدات النفط والغاز بحكمة وفعالية
    La Misión de los Estados Unidos examina cuidadosamente cada solicitud de autorización de viaje presentada por la Misión Permanente de Cuba y, en consulta con el Departamento de Estado, concede las que, según su criterio, se relacionan directamente con la labor de las Naciones Unidas. UN وتستعرض الولايات المتحدة بدقة كل طلب من طلبات سفر اﻷفراد الموجهة من البعثة الدائمة لكوبا، وتقوم، من خلال التشاور مع وزارة الخارجية، بتيسير سفر من ترى أنهم على صلة مباشرة بأعمال اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, es preciso reconocer que la responsabilidad última de la coordinación en el país incumbe al gobierno, que la lleva a cabo con la colaboración de los representantes de las organizaciones de las Naciones Unidas en el país, y en consulta con éstos, en un diálogo con todos los asociados para el desarrollo. UN غير أنه ينبغي اﻹقرار دائما بأن المسؤولية اﻷساسية للتنسيق في البلد تقع على عاتق الحكومة، التي تضطلع بهذه المسؤولية بالتعاون والتشاور مع ممثلي منظمات اﻷمم المتحدة في البلد، وبالحوار مع جميع الشركاء في التنمية.
    Cualquier reagrupamiento de tales centros debe tratarse caso por caso y en consulta con los países anfitriones pertinentes. UN وأية عملية من عمليات إعادة تجميع هذه المراكز ينبغي لها أن تتم على أساس كل حالة على حدة وفي إطار التشاور مع البلدان المضيفة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more