Su firma y entrada en vigor contribuirán a atenuar las divergencias interestatales. | UN | كما أن التوقيع عليه وبدء نفاذه دون تأجيل، سيسهم بالتأكيد في تخفيف حدة عدد لا بأس به من الخلافات فيما بين الدول. |
27. Deben establecerse los procedimientos para la firma, ratificación, adhesión y entrada en vigor del protocolo. | UN | ينبغي وضع اﻹجراءات المتعلقة بالتوقيع على البروتوكول والتصديق عليه والانضمام إليه وبدء نفاذه. |
27. Deben establecerse los procedimientos para la firma, ratificación, adhesión y entrada en vigor del protocolo. | UN | ينبغي وضع اﻹجراءات المتعلقة بالتوقيع على البروتوكول والتصديق عليه والانضمام إليه وبدء نفاذه. |
Australia ha apoyado los esfuerzos del Organismo para promover la firma y entrada en vigor de los protocolos adicionales para las salvaguardias fortalecidas. | UN | وأيدت استراليا جهود الوكالة في تشجيع التوقيع على البروتوكولات اﻹضافية لتعزيز الضمانات ودخولها حيز التنفيذ. |
El equipo de inspección tendrá libre acceso y entrada a la zona desmilitarizada y podrá realizar sin restricciones sus actividades de vigilancia. | UN | يتمتع المفتشون بحرية الوصول إلى المنطقة الخالية من المظاهر العسكرية ودخولها والإشراف عليها دون عراقيل. |
La importación y la exportación realizadas por palestinos a través de los puntos de salida y entrada en Israel recibirán igual tratamiento comercial y económico. | UN | وتعامل واردات وصادرات الفلسطينيين عبر نقاط الخروج والدخول في اسرائيل معاملة تجارية واقتصادية متساوية. |
Con la promulgación y entrada en vigor de la Ley de prevención de la corrupción de 2002 quedó derogada la Ley de delitos económicos y lucha contra el blanqueo de dinero de 2000. | UN | ومع نشر قانون منع الفساد لعام 2002 ودخوله حيز النفاذ، أُلغي قانون الجريمة الاقتصادية ومكافحة غسل الأموال لعام 2000. |
Humanización del conflicto y entrada en vigor del Protocolo II | UN | إضفاء طابع إنساني على النزاع وبدء نفاذ البروتوكول الثاني |
Todo ello hará sin duda que se prolongue el proceso de firma, ratificación y entrada en vigor. | UN | ولاشك في أن هذه المطالب ستؤدي إلى إبطاء عملية التوقيع والتصديق وبدء السريان. |
FECHAS DE RATIFICACIÓN/ADHESIÓN y entrada EN VIGOR | UN | تواريخ تصديق/الانضمام إلى الاتفاقية وبدء نفاذها |
No se registra firma, adhesión, ratificación y entrada en vigor. | UN | لم يسجل التوقيع والانضمام والتصديق وبدء النفاذ |
No obstante, el Grupo considera que esa moratoria no es sustituto de la firma, ratificación y entrada en vigor del Tratado. | UN | بيد أن المجموعة تعتقد أن هذا الوقف لا يحل محل توقيع المعاهدة والتصديق عليها وبدء نفاذها. |
Mi delegación respalda plenamente la campaña de ratificación y entrada en vigor de este importante instrumento. | UN | وفدي يؤيد تماما الحملة من أجل التصديق على الاتفاقية وبدء نفاذ هذا الصك الهام للغاية. |
Preparación, promulgación y entrada en vigor de leyes o enmiendas legislativas en consonancia con los tratados. | UN | ● صوغ قوانين جديدة أرقى مستوى تتماشى مع الاتفاقيات، واعتمادها ودخولها حيّز النفاذ |
* Condiciones favorables de acceso a los mercados y entrada en ellos. | UN | :: وجود شروط مؤاتية للوصول إلى الأسواق ودخولها. |
Consideramos que es necesario acelerar la ratificación y entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ونؤمن بأن من الضروري التعجيل بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ. |
Sí, las listas se incorporan a la red informática existente en los puertos de salida y entrada de la República Islámica del Irán. | UN | إجابة السؤال 16: نعم أُدخلت القوائم في شبكة حاسوبية متاحة في موانئ الخروج من جمهورية إيران الإسلامية والدخول إليها. |
3. Es importante distinguir entre acceso al mercado y entrada en el mercado. | UN | 3- من المهم التفرقة بين الوصول إلى الأسواق والدخول إلى الأسواق. |
Hay puntos de salida y entrada más fáciles, así que, ¿por qué escoger este? | Open Subtitles | يوجد أماكن أسهل للخروج والدخول فلم اختار هذا المكان؟ |
A pesar de todo, el orador estudiará la posibilidad de adoptar dicha lista si con ello no se impide la aprobación y entrada en vigor del Estatuto y si el texto fuera de carácter estrictamente consultivo. | UN | بيد أنه يمكنه أن ينظر في اعتماد مثل هذه القائمة ، اذا لم تمنع اعتماد النظام اﻷساسي ودخوله حيز النفاذ ، واذا لم تكن القائمة ذات طابع استشاري محض . |
Sigue resultando desalentador que, en general, se siga avanzando con lentitud en la firma y entrada en vigor de protocolos adicionales. | UN | وما يخيب الأمل باستمرار هو أن التقدم العام في عملية توقيع بروتوكولات إضافية وإدخالها حيز النفاذ ما زال بطيئا. |
Los conceptos de acceso a los mercados y entrada en el mercado | UN | مفهوما إتاحة الوصول إلى الأسواق ودخول الأسواق |
Acceso para personal de construcción en calle 42 y entrada | UN | الدخول من أجل أعمال التشييد من الشارع 42 وممر الخدمات للطابق السفلي الثالث |
Los datos y la lista de personas cuya salida y entrada en el país está prohibida se mantiene en una base de datos separada en la POLNET, que está conectada en línea con los puestos fronterizos. | UN | ويحتفظ بالبيانات وقائمة الأشخاص الذين يمنع خروجهم من البلد ودخولهم إليها فتحفظ على قاعدتي بيانات منفصلتين من خلال شبكة الشرطة POLNET، التي يوجد اتصال الكتروني مباشر بينها وبين بوابات الحدود. |