"y formuló" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقدمت
        
    • وأدلى
        
    • وقدم
        
    • وأدلت
        
    • ووضعت
        
    • وأبدى
        
    • وأصدر
        
    • وأبدت
        
    • وصاغت
        
    • وقدّم
        
    • وطرح
        
    • وطرحت
        
    • وصاغ
        
    • وألقى
        
    • وتقدمت
        
    Alemania preguntó sobre las iniciativas de Bhután a ese respecto y formuló varias recomendaciones. UN وتساءلت ألمانيا عن جهود بوتان في ذلك الصدد وقدمت عدداً من التوصيات.
    Señaló la cooperación anterior de Bhután con los titulares de mandatos de los procedimientos especiales y formuló una recomendación al respecto. UN وأشارت إلى تعاون بوتان في السابق مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وقدمت توصية في هذا الصدد.
    El Director General de la OMS asistió a la conferencia en la cumbre y formuló una declaración sobre el tema. UN وقد حضر المدير العام لمنظمة الصحة العالمية مؤتمر القمة هذا وأدلى ببيان في هذا الموضوع.
    El Sr. Olara Otunnu, Presidente de la Academia Internacional de la Paz, asistió a las reuniones del Comité y formuló una declaración. UN وحضر السيد أولارا أوتونو، رئيس أكاديمية السلام الدولية، اجتماعات اللجنة وأدلى ببيان.
    Formó parte de las delegaciones del Comité que visitaron varios países, preparó informes sobre las conclusiones y formuló comentarios y recomendaciones. UN وشارك بهذه الصفة في وفود اللجنة التي زارت عددا من البلدان وأعدت تقارير عن النتائج، وقدم تعليقات وتوصيات.
    124. En la 19ª sesión, celebrada el mismo día, la Relatora Especial respondió preguntas y formuló sus observaciones finales. UN 124- وفي الجلسة 19 المعقودة في اليوم نفسه، أجابت المقررة الخاصة عن الأسئلة وأدلت بملاحظاتها الختامية.
    El Comité examinó además los derechos y deberes de las ONG acreditadas y reconocidas como observadoras y formuló nuevas directrices a este respecto. UN واستعرضت اللجنة أيضا مستحقات ومسؤوليات المنظمات غير الحكومية المعتمدة والتي تتمتع بصفة المراقب، ووضعت مبادئ توجيهية جديدة في هذا الصدد.
    Noruega comentó las limitaciones de los órganos de orden público y formuló recomendaciones. UN وعلّقت النرويج على القيود المفروضة على وكالات إنفاذ القانون، وقدمت توصيات.
    Italia preguntó qué medidas se habían adoptado al respecto y formuló recomendaciones. UN وسألت إيطاليا عن التدابير المتخذة في هذا المجال وقدمت توصيات.
    Pidió información sobre las medidas concretas para promover los derechos culturales de otras nacionalidades y formuló una recomendación. UN وطلبت أوكرانيا معلومات بشأن التدابير الملموسة المتخذة لتعزيز الحقوق الثقافية للقوميات الأخرى. وقدمت أوكرانيا توصية.
    Noruega reconoció los progresos realizados en la esfera constitucional y formuló recomendaciones. UN ونوهت كذلك بما أُحرز من تقدم دستوري. وقدمت النرويج توصيات.
    El observador del Iraq expuso las reservas que tenía su delegación con respecto a esa decisión y formuló la siguiente declaración: UN وأعرب المراقب عن العراق عن تحفظات وفده على هذا المقرر وأدلى بالبيان التالي:
    El Secretario Ejecutivo contestó las preguntas y formuló observaciones finales. UN ورد الأمين التنفيذي على الأسئلة المطروحة وأدلى بملاحظات ختامية.
    James Emery, Economista Superior de la Corporación Financiera Internacional, actuó como moderador y formuló una declaración introductoria. UN وأدلى جيمس أميري، وهو خبير اقتصاد أقدم في المؤسسة المالية الدولية، الذي أدار حلقة المناقشة، ببيان استهلالي.
    El Grupo examinó la información que había recibido y formuló recomendaciones al Comité. UN واستعرض الفريق المعلومات التي أحيط علماً بها وقدم توصياته إلى اللجنة.
    A este respecto, la delegación rusa planteó tres cuestiones y formuló tres recomendaciones. UN وفي هذا الصدد، أثار الوفد الروسي ثلاث نقاط وقدم ثلاث توصيات.
    A este respecto, la delegación rusa planteó tres cuestiones y formuló tres recomendaciones. UN وفي هذا الصدد، أثار الوفد الروسي ثلاث نقاط وقدم ثلاث توصيات.
    130. En la 19ª sesión, celebrada el mismo día, la Relatora Especial respondió preguntas y formuló sus observaciones finales. UN 130- وفي الجلسة 19 المعقودة في اليوم نفسه، أجابت المقررة الخاصة عن الأسئلة وأدلت بملاحظاتها الختامية.
    El Comité hizo suyas cinco de las recomendaciones del informe y formuló una recomendación adicional. UN وقد أيدت اللجنة خمسا من التوصيات الواردة في التقرير ووضعت توصية إضافية.
    El Grupo de Expertos celebró deliberaciones exhaustivas y formuló sugerencias para mejorar el documento. UN وكانت مداولات فريق الخبراء شاملة، وأبدى عدد من الاقتراحات لتحسين نص المشروع.
    El Consejo trabajó para organizar unas conversaciones sobre el reciclado y el cambio climático y formuló declaraciones en Copenhague y Cancún. UN وعمل المجلس على عقد محادثات بشأن إعادة التدوير وتغير المناخ، وأصدر بيانات في كوبنهاغن وكانكون.
    La autora sostiene además que la jueza fue parcial porque hizo preguntas a los testigos para colaborar con la fiscalía y formuló observaciones ofensivas. UN وتزعم صاحبة البلاغ أيضا أن القاضية كانت متحيزة لأنها طرحت على الشهود أسئلة لمساعدة النيابة العامة وأبدت ملاحظات فظة.
    El comité reunió las aportaciones de todos los participantes durante las ponencias y los debates y formuló las recomendaciones siguientes: UN وقد جمعت اللجنة مساهمات من جميع المشاركين أثناء العروض والمناقشات وصاغت التوصيات التالية:
    En esa ocasión la UNCTAD hizo observaciones sobre la ley y formuló propuestas para la elaboración de leyes subsidiarias. UN وفي هذا الصدد، قدّم الأونكتاد تعليقات على هذا القانون وقدّم مقترحات لإعداد تشريع فرعي.
    El equipo filmó la prueba y formuló varias preguntas, a las que se le dio respuesta. UN وصوَّر الفريق التجربة وطرح بعض الأسئلة وأجيب عليها.
    A continuación, el grupo inspeccionó el Centro de Mecánica y formuló preguntas acerca de las actividades que allí se realizaban. UN ثم قامت المجموعة بتفتيش المركز الميكانيكي وطرحت أسئلة تتعلق بنشاط هذا المركز.
    Abordó los problemas básicos de la realización de los derechos humanos y formuló un entendimiento general del contenido de la acción internacional en este campo. UN وعالج المشاكل اﻷساسية ﻹعمال حقوق الانسان وصاغ فهما عاما لفحوى العمل الدولي في هذا الميدان.
    El Presidente del Comité Ejecutivo de la OLP y Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, asistió a la Conferencia y formuló una importante declaración. UN كما حضر المؤتمر ياسر عرفات، رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية ورئيس السلطة الفلسطينية وألقى بيانا هاما.
    Sin embargo, expresó preocupación por la situación de las personas de origen vietnamita y formuló una serie de recomendaciones. Una de ellas se refería a la enmienda de la Ley de nacionalidad. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء حالة الفئة الإثنية الفييتنامية وتقدمت بمجموعة من التوصيات؛ منها ضرورة تنقيح قانون الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more