"y hacer" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجعل
        
    • وإجراء
        
    • ولجعل
        
    • وجعلها
        
    • وبذل
        
    • وفعل
        
    • والقيام
        
    • وتفعل
        
    • ونفعل
        
    • وأن تبذل
        
    • ودفع
        
    • أو لأي
        
    • والمضي
        
    • وعمل
        
    • وجعله
        
    Debe seguir dando importancia a la cooperación técnica y hacer que sus proyectos sean más efectivos y especializados. UN وينبغي أن تستمر في تعليق أهمية على التعاون التقني وجعل مشاريعها أكثر فعالية وأكثر استهدافا.
    Sin embargo, si bien es necesario organizar el marco electoral y hacer preparativos técnicos, esto no es suficiente. UN وفي حين أن تنظيم الإطار الانتخابي وإجراء الترتيبات التقنية أمر ضروري، فإن ذلك ليس كافيا.
    Además, el Gobierno ha tomado medidas importantes para fortalecer la atmósfera de confianza mutua y hacer posible la reconciliación. UN وإضافة الى ذلك، اتخذت الحكومة خطوات هامة لتدعيم مناخ الثقة المتبادل، ولجعل المصالحة أمرا ممكنا.
    Para finales de 2005 se actualizará el Plan de Acción para intensificar las medidas propuestas y hacer su aplicación más realista. UN وستستكمل الخطة بحلول نهاية عام 2005 لمزيـد من شحــذ الإجراءات المقترحة وجعلها أكثر واقعيـة وقابلية للتنفيذ. المادة 4
    Los donantes deben aumentar su asistencia y hacer todo lo posible por alcanzar el objetivo del 0,7% del producto nacional bruto (PNB). UN والجهات المانحة مدعوة إلى زيادة المساعدة وبذل كل جهد لبلوغ هدف الـ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    A veces debemos olvidar el orgullo y hacer lo que nos piden. Open Subtitles أحياناً علينا التخلي عن كِبريائنا، وفعل ما هو مطلوب منا
    Sin embargo, si los recursos disponibles siguen siendo insuficientes, habría que revisar los programas y hacer una selección. UN بيد أنه إذا استمر النقص في الموارد المتاحة، سيتعين إعادة النظر في البرامج والقيام باختيارات.
    Todo lo que hizo fue causar mas problemas y hacer que mas gente te odie. Open Subtitles ولكن كل مافعله هو تسبيب المزيد من المشاكل وجعل المزيد من الناس يكرهونك
    y hacer que la gente se sienta fatal y hagan cosas buenas. Open Subtitles وجعل الناس يشعرون بسوء شديد لدرجة أنهم يقومون بأمرٍ جيد
    Vaya. Sí que necesito llegar a casa y hacer que alguien deje el ron. Open Subtitles أنا بحاجة ماسّة للعودة إلى الديار وجعل أحدهم يقلع عن احتساء الرمّ
    Por primera vez en la historia, las personas de todos lados pueden confiar unas en otras y hacer transacciones punta a punta. TED لذا لأول مرة الآن في التاريخ البشري، يستطيع الناس في كل مكان الثقة ببعضهم البعض وإجراء معاملات ند بند.
    Las capacidades de gestión permitían a los funcionarios superiores vigilar la eficiencia y hacer las correcciones que se requiriesen. UN والمهارات اﻹدارية تمكن كبار الموظفين من رصد الكفاءة وإجراء التصويبات اللازمة.
    Creemos que la firma de un acuerdo constituye la mejor esperanza para consolidar la cesación del fuego y hacer que el proceso de paz sea irreversible. UN ونعتقد أن توقيع الاتفاق يوفر أفضل أمل لتدعيم وقف اطلاق النار ولجعل عملية السلام عملية لا رجعة فيها.
    Los mecanismos de aplicación son importantes para delimitar y solucionar problemas concretos y hacer que un instrumento sea eficaz. UN وآليات التنفيذ مهمة لتحديد وحل مشاكل محددة ولجعل الصك المعني فعالاً.
    En este contexto, se está considerando ampliar y hacer más integral aún la regulación contra la trata de personas. UN وفي هذا السياق، يجري النظر حاليا في توسيع نطاق الأنظمة المناهضة للاتجار بالأشخاص وجعلها أكثر شمولاً.
    Erradicar mis funciones voluntarias y hacer lo que sea por conservar mis datos. Open Subtitles قضاء مهامي الطوعية وبذل قصارى جهدكم للحفاظ على البيانات الخاصة بي.
    Podemos ir donde queramos y hacer lo que queramos, y no necesitamos mujeres para hacerlo. Open Subtitles يمكننا الذهاب لأي مكان وفعل أي شيء نريده ولا نحتاج للنساء لفعل ذلك
    La Caja no tiene capacidad interna para analizar tendencias y hacer cálculos complejos. UN ولم تكن له القدرة الداخلية على تحليل الاتجاهات والقيام بالحسابات المعقدة.
    Cada señal digital es una invitación para dejar lo que estamos haciendo ahora para ir a otro lugar y hacer otra cosa. TED كل معلم مميز رقمي و دعوة لترك ما تقوم به الآن و الذهاب إلى مكان آخر وتفعل شيئا آخر.
    Estaba pensando que nos podríamos juntar más tarde y hacer algo divertido. Open Subtitles فكرت أنه ربما يمكننا ملاقاة بعضنا لاحقا ونفعل شيئا مسليا
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben ratificar este instrumento y hacer todo lo posible por luchar contra la trata de seres humanos. UN ومن الحري بالدول أعضاء الأمم المتحدة أن تصدق على هذا الصك، وأن تبذل كل جهدها من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    Esta comisión mixta recorrerá las provincias y viajará al extranjero para profundizar el debate nacional y hacer avanzar las negociaciones. UN وستكلف هذه اللجنة المشتركة بزيارة اﻷقاليم والسفر إلى الخارج لتوسيع الحوار الوطني الداخلي ودفع المفاوضات إلى اﻷمام.
    Nunca pudiste salirte de tu propio miedo e ignorancia y hacer algo desinteresado, ni por mí ni por nadie. Open Subtitles لم يسبق لكِ أن خرجتي من جهلك و خوفك أو أن تعملي شيئآ غير أنانـي لي أو لأي أحـد
    :: Establece conexiones entre funcionarios interesados en temas transectoriales de forma que puedan intercambiar ideas, ayudarse mutuamente y hacer aumentar la comprensión que la organización tiene de esos temas UN الربط بين الموظفين المهتمين بالقضايا الشاملة لتقاسم الأفكار ومساعدة بعضهم البعض والمضي قدما بفهم المنظمة لتلك القضايا
    En nuestro caso, esto puede que queramos usarlo para diseñar y hacer un símbolo. TED وهذا الأمر ، في حالتنا نريد أن نستخدمه لتصميم وعمل رمز معين.
    La Secretaría está actualizando el sitio web para mejorar sus medios de búsqueda y hacer más fácil su utilización. UN وتعكف الأمانة العامة حاليا على الارتقاء بالموقع الشبكي لزيادة تعزيز قدرات البحث فيه وجعله أسهل استخداما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more