"y la estabilidad a" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاستقرار على
        
    • والاستقرار في
        
    • والاستقرار إلى
        
    • والاستقرار عن
        
    • واستقرارها على
        
    • واستقراره في
        
    • واستقرارها في
        
    • واستقراره على
        
    • والسلام والاستقرار
        
    • والاستقرار من
        
    Kazakstán ha avanzado de forma continua en las tareas encaminadas a reforzar la seguridad y la estabilidad a escala regional. UN واتخذت كازاخستان خطوات ثابتة لتعزيز اﻷمن والاستقرار على المستوى اﻹقليمي.
    La UNIKOM siguió llevando a cabo sus actividades y contribuyendo así al mantenimiento de la calma y la estabilidad a lo largo de la frontera. UN وواصلت البعثة الاضطلاع بمهامها، مسهمة بذلك في صون الهدوء والاستقرار على طول الحدود.
    La UNIKOM siguió llevando a cabo sus actividades y contribuyendo de esa manera a mantener la calma y la estabilidad a lo largo de la frontera. UN وواصلت البعثة الاضطلاع بمهامها، مسهمة بذلك في صون الهدوء والاستقرار على طول الحدود.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz se hallan entre las actividades más importantes emprendidas por nuestra Organización para la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad a nivel mundial. UN إن عمليات حفظ السلام من أهم النشاطات التي تضطلع بها منظمتنا الدولية من أجل تعزيز السلام واﻷمن والاستقرار في العالم.
    Se debe aprovechar este momento de gran optimismo para elaborar una solución amplia y justa que lleve una paz duradera y la estabilidad a la región. UN وينبغي أن نغتنم لحظات التفاؤل الكبير هذه للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة تحقق السلم والاستقرار في المنطقة.
    El Consejo alienta a ambos Gobiernos a que estudien nuevas posibilidades para lograr la paz y la estabilidad a lo largo de las fronteras regionales. UN ويحث المجلس الحكومتين على استكشاف مزيد من الامكانيات التي ترمي إلى إحلال السلام والاستقرار على طول الحدود الإقليمية.
    El Consejo alienta a ambos Gobiernos a que estudien nuevas posibilidades para lograr la paz y la estabilidad a lo largo de las fronteras regionales. UN ويحث المجلس الحكومتين على استكشاف مزيد من الامكانيات التي ترمي إلى إحلال السلام والاستقرار على طول الحدود الإقليمية.
    La subregión carece de un mecanismo para garantizar la seguridad y la estabilidad a nivel gubernamental. UN وتفتقر المنطقة دون الإقليمية إلى آلية لضمان الأمن والاستقرار على المستوى الحكومي.
    También tomaron nota con reconocimiento del papel de la Comisión de Consolidación de la Paz para ayudar a Burundi a alcanzar la paz y la estabilidad a largo plazo. UN وأحاطوا علماً مع التقدير بدور لجنة بناء السلام في مساعدة بوروندي على تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل.
    Entretanto, deben emprenderse esfuerzos por mantener un equilibrio estratégico global y la estabilidad a la vez que se abandona la práctica de intentar obtener una ventaja estratégica absoluta. UN وفي غضون ذلك، يتعين بذل جهود للحفاظ على التوازن الاستراتيجي والاستقرار على الصعيد العالمي مع التوقف عن السعي إلى الحصول على ميزة استراتيجية مطلقة.
    Por ello, la garantía de justicia para los desplazados internos es un componente esencial de la paz y la estabilidad a largo plazo. UN ومن ثم، فإن كفالة العدل للمشردين داخلياً تُعتبر من المكوِّنات الأساسية للسلم والاستقرار على المدى الطويل.
    Los avances que se hagan a este respecto servirán para que el país alcance la democracia, la reconciliación nacional y la estabilidad a largo plazo. UN فإحراز تقدم في هذا الصدد سيساعد على وضع البلد على طريق الديمقراطية والوفاق الوطني والاستقرار على المدى البعيد.
    La salvaguardia de la paz, la seguridad y la estabilidad a nivel internacional y regional es una condición previa indispensable para solucionar las cuestiones candentes relativas a la proliferación nuclear. UN ويعد صون السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي شرطا أساسيا لحل مسائل الانتشار النووي المذكورة.
    La difícil tarea de llevar la paz y la estabilidad a Timor Oriental todavía nos aguarda. UN والعمل الشاق من أجل إحلال السلام والاستقرار في تيمور الشرقية لا يزال ينتظرنا.
    Por consiguiente, nuestro deber es alentar siempre a todas las partes a concertar un acuerdo que lleve la paz, la seguridad y la estabilidad a esa región. UN ومن ثم، فإن واجبنا هو أن نواصل تشجيع جميع اﻷطراف على التوصل إلى اتفاق يحقق السلم واﻷمن والاستقرار في تلك المنطقة.
    Respaldamos todas las iniciativas y esfuerzos internacionales para traer la paz y la estabilidad a nuestra región. UN ونحن نؤيد جميع المبادرات والجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار في منطقتنا.
    También apoyamos todos los esfuerzos por traer la paz y la estabilidad a África. UN وسندعم كل جهد لإحلال السلم والاستقرار في أفريقيا.
    En esa calidad, tuvimos el honor de contribuir significativamente a los esfuerzos mundiales por llevar la paz y la estabilidad a todas las regiones del mundo. UN وبتلك الصفة تشرفنا حقا بأن ساهمنا مساهمة هامة في الجهود العالمية لإحلال السلم والاستقرار في جميع مناطق العالم.
    Ahora que han regresado la paz y la estabilidad a las zonas fronterizas, el Gobierno ha podido impartir educación a los niños que allí residen. UN والآن، وقد عاد السلام والاستقرار إلى المناطق الحدودية، تمكنت الحكومة من توفير التعليم للأطفال المقيمين في تلك المناطق.
    Tras las violentas crisis que sacudieron a nuestra nación a finales del decenio de 1990, el Congo ha encontrado gradualmente la paz y la estabilidad a través del diálogo político y la reconciliación nacional, que siguen siendo nuestros objetivos permanentes. UN وفي أعقاب الأزمات العنيفة التي هزت أمتنا في أواخر التسعينيات من القرن العشرين، وجدت الكونغو تدريجيا السلام والاستقرار عن طريق الحوار السياسي والمصالحة الوطنية، اللذين يبقيان هدفينا الدائمين.
    El cultivo, la venta y el tráfico de drogas ilegales supone una amenaza significativa para la seguridad y la estabilidad a largo plazo del Afganistán. UN 36 - إن زراعة المخدرات غير المشروعة وبيعها والاتجار بها يشكل تهديدا خطيرا لأمن أفغانستان واستقرارها على الأمد الطويل.
    La adopción rápida de un régimen amplio y eficaz para la extracción y comercialización de diamantes es fundamental para la viabilidad económica y la estabilidad a largo plazo del país. UN ويعد القيام في وقت مبكر باعتماد نظام شامل وفعال لتعدين الماس وتسويقه أمرا له أهمية قصوى للنمو الاقتصادي للبلد واستقراره في الأجل الطويل.
    4. Recomienda que la comunidad internacional continúe ofreciendo asistencia para el desarrollo de Rwanda a fin de garantizar la reconstrucción y la estabilidad a largo plazo; UN 4- توصي المجتمع الدولي بمواصلة تقديم المساعدة لتنمية رواندا بغية ضمان انتعاشها واستقرارها في الأمد الطويل؛
    Los vecinos del Afganistán comparten intereses fundamentales en la seguridad y la estabilidad a largo plazo de ese país, y desempeñan su función para promover el desarrollo socioeconómico del Afganistán. UN ولجيران أفغانستان مصالح مشتركة بالغة الأهمية في أمن ذلك البلد واستقراره على المدى الطويل، وهم يضطلعون بدورهم في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفغانستان.
    Dinamarca ha establecido el Fondo para el medio ambiente, la paz y la estabilidad a fin de prestar apoyo al suministro de energía sostenible en los países en desarrollo. UN وأسست الدانمرك مرفق البيئة والسلام والاستقرار لتقديم الدعم من أجل توفير إمدادات من الطاقة المستدامة في البلدان النامية.
    Los países que hoy integran la Unión Europea han encontrado por fin el camino hacia la paz y la estabilidad a través de la democracia, el pluralismo y los derechos humanos, que sólo pueden florecer en sociedades abiertas y tolerantes. UN وفي نهاية المطاف وجدت البلدان التي تشكل اليوم الاتحاد اﻷوروبي طريقها إلى السلم والاستقرار من خلال الديمقراطية والتعددية وحقوق اﻹنسان، التي لا يمكن أن تزدهر إلا في مجتمعات مفتوحة ومتسامحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more