"y la mejora" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحسينها
        
    • وتحسن
        
    • والتحسين
        
    • وتحسينه
        
    • وإدخال تحسينات
        
    • والارتقاء
        
    • وفي تحسين
        
    • والتحسن
        
    • والتحسينات
        
    • وإلى تحسين
        
    • وتحسّن
        
    • وزيادة فرص
        
    • وإجراء تحسينات
        
    • ومن تحسين
        
    • وبتحسن
        
    Existen muchas leyes estatales y municipales sobre la construcción y la mejora de viviendas. UN وهناك العديد من القوانين المتعلقة بتشييد المساكن وتحسينها على صعيد الولايات والبلديات.
    Esto limitará el desarrollo y la mejora cualitativa de las armas nucleares y pondrá fin al desarrollo de nuevos tipos avanzados de armas nucleares. UN وسيحد هذا من تطوير اﻷسلحة النووية وتحسينها نوعيا، ويضع حدا لاستحداث أنواع متطورة جديدة من اﻷسلحة النووية.
    Se efectuarán mejoras mediante el fortalecimiento del imperio del derecho, el crecimiento de la economía y la mejora de la coordinación en el plano regional. UN وستتحقق تحسينات في ظل تعزيز سيادة القانون والنمو الاقتصادي وتحسن التنسيق على الصعيد الإقليمي.
    Del mismo modo, la simplificación y la mejora no entrañan necesariamente una armonización. UN وعلى نحو مماثل فإن التبسيط والتحسين لا يشملان بالضرورة المواءمة.
    Quisiera dar las gracias a todos los países que nos aconsejaron en cuanto a la presentación y la mejora de nuestra tarea. UN وأود أن أشكر جميع البلدان التي وفرت النصح فيما يتعلق بتقديم مشروعنا وتحسينه.
    ii) la elaboración de directrices que impidan la circulación de vehículos de carga vacíos, y la mejora logística; y UN `٢` وضع مبادئ توجيهية لتجنب تشغيل الشاحنات فارغة وإدخال تحسينات على اللوجستيك؛
    También serán necesarios recursos adicionales para el mantenimiento y la mejora de los emplazamientos de equipos. UN وستلزم بعض الموارد اﻹضافية أيضا لﻹبقاء على مواقع اﻷفرقة وتحسينها.
    El primero entraña la incesante actividad por lo que respecta a la aplicación y la mejora de los instrumentos internacionales en vigor. UN أولهما ينطوي على مواصلة العمل على إنفاذ الصكوك الدولية السارية في هذا المضمار وتحسينها.
    Gran parte de la información que figura en la Red está relacionada con el desarrollo y la mejora de las prácticas tradicionales. UN ويتصل قدر كبير من المعلومات التي تحتوي عليها الشبكة بتطوير الممارسات التقليدية وتحسينها.
    :: El mantenimiento y la mejora del medio ambiente para favorecer el desarrollo del turismo UN :: صـون البيئة وتحسينها لدعم تطوير السياحة؛
    Entre tales políticas de transformación, las inversión en salud y educación y la mejora del acceso tienen grandes posibilidades de romper el ciclo al reducir las disparidades en materia de educación y salud de los grupos desfavorecidos. UN وفي إطار هذه السياسات التحويلية، تتوافر في الاستثمار فرص الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم وتحسينها إمكانات كبيرة لكسر تلك الحلقة بسد ما تعاني منه الفئات المحرومة من فجوات في نواتج التعليم والصحة.
    Muchos países informan de que el aumento y la mejora de los servicios de maternidad existentes en todos los niveles del sistema de salud son el medio más eficaz para reducir la mortalidad materna. UN وتفيد بلدان عديدة أن زيادة توفير الخدمات المقدمة لﻷمهات وتحسينها على جميع مستويات النظام الصحي هي أكثر الوسائل فعالية في خفض معدل وفيات اﻷمهات.
    La situación de caja de la Organización y la mejora en la tasa de recaudación de las cuotas facilitará la ejecución del presupuesto ordinario. UN وقال إن وضع المنظمة النقدي وتحسن معدل جمع الاشتراكات المقررة ينبغي أن ييسرا تنفيذ أنشطة الميزانية العادية.
    El apoyo permanente de la comunidad internacional y la mejora de la cooperación internacional con el Tribunal permiten albergar la esperanza de que consiga cumplir íntegramente su mandato. UN ومع تواصل دعم المجتمع الدولي لها وتحسن التعاون الدولي معها، تزايد أمل المحكمة في أن تنجح في إنجاز ولايتها كاملة.
    También hemos procurado hallar los términos apropiados para describir la relación entre el tratado y el desarrollo y la mejora cualitativa de las armas nucleares. UN كما يحاول نصنا العثور على الصياغة الملائمة لوصف العلاقة بين المعاهدة والتحسين النوعي لﻷسلحة النووية وتطويرها.
    El mantenimiento y la mejora de un SGD satisfactorio forman parte de un proceso permanente y continuo. UN ويعتبر الحفاظ على أي نظام ناجح لإدارة الوجهات السياحية وتحسينه جزءاً من عملية دائمة ومستمرة.
    Fundamentalmente, entraña el desarrollo del capital humano y la mejora de la estructura de la economía, en particular una diversificación económica sólida que reduzca la exposición a crisis externas negativas. UN فهو ينطوي أساسا على تنمية رأس المال البشري وإدخال تحسينات على الهيكل الاقتصادي، لا سيما في التنوع الاقتصادي السليم الذي يقلّص من التعرض لأثر الصدمات الخارجية الضارة.
    También ha invertido considerablemente en la formación específica para la educación de la primera infancia y la mejora de las cualificaciones del personal docente. UN وسُخرت أيضاً استثمارات طائلة للتدريب المحدد في مجال تعليم الطفولة المبكرة والارتقاء بمؤهلات الأساتذة.
    También está haciendo progresos en la eliminación de estereotipos culturales mediante la educación y la mejora de los indicadores de salud. UN كما أحرز البلد تقدما في القضاء على القوالب النمطية الثقافية عن طريق التعليم وفي تحسين المؤشرات الصحية.
    Abarca los derechos compartidos de los Estados y de los pueblos a la expansión, el crecimiento y la mejora sostenible. UN فهو يشمل الحقوق المشتركة للدول والشعوب في التوسع والنمو والتحسن المستدام.
    No obstante, era necesario establecer una clara distinción entre los mandatos de la organización y la mejora de su funcionamiento. UN غير أنه ينبغي التمييز بشكل واضح بين ولايات المنظمة والتحسينات التي ستجرى على سير عملها.
    Varios oradores señalaron a la atención la cuestión de las ventajas comparativas y la mejora de la colaboración con los asociados. UN 285 - ووجه عدد من المتكلمين الاهتمام إلى مسألة الميزة النسبية وإلى تحسين التعاون مع الشركاء.
    Durante la ejecución de los proyectos se percibirán beneficios inmediatos, como la mayor disponibilidad y calidad de los servicios y la mejora de la continuidad de las operaciones. UN ويمكن جني فوائد فورية خلال تنفيذ المشاريع مثل زيادة توافر الخدمات وتحسن نوعيتها وتحسّن استمرارية العمل.
    Los elementos centrales del acuerdo son la actualización de las leyes relativas a la propiedad intelectual, la sensibilización sobre las ventajas de implantar sistemas adecuados en esta esfera y la mejora del acceso a las bases de datos sobre el tema. UN ويكمن الغرض الأساسي من الاتفاق في تطوير التشريعات المتصلة بالملكية الفكرية ونشر الوعي بشأن فوائد وضع أنظمة مناسبة للملكية الفكرية وزيادة فرص الوصول إلى قواعد البيانات الخاصة بالملكية الفكرية.
    Estas reformas incluyen un marco de resultados reforzado, un nuevo modelo comercial y la mejora del régimen de financiación. UN وتشمل هذه الإصلاحات إطار نتائج معززا، ونموذج أعمال جديدا، وإجراء تحسينات على ترتيبات التمويل.
    Para mantener los progresos también son esenciales una colaboración regional y transfronteriza sólida y la mejora de los instrumentos de diagnóstico. UN ولا بد أيضا من وجود تعاون قوي بين المناطق وعبر الحدود ومن تحسين الأدوات التشخيصية كي يتسنى الحفاظ على التقدم.
    Estos desafíos están relacionados en particular con la independencia y la eficacia de la justicia, el acceso a la justicia, y la mejora de las condiciones materiales y jurídicas de la detención. UN وتتعلق هذه التحديات بصفة خاصة باستقلال القضاء وفعاليته، وبسبل الوصول إليه، وبتحسن ظروف الاحتجاز المادية والقانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more