"y la prevención de la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومنع العنف
        
    • والوقاية من العنف
        
    • العنف ومنعه
        
    • ودرء العنف
        
    • على العنف والحيلولة دونه
        
    • من العنف المسلح ومنعه
        
    Preparación programas de capacitación no académica y de material de enseñanza sobre los derechos de la mujer y la prevención de la violencia contra la mujer. UN وضع برنامج تدريب ومواد تدريسية غير رسمية بشأن حقوق المرأة ومنع العنف ضدها.
    La perspectiva de derechos humanos permite vincular la educación con el trabajo, el empleo y el autoempleo, así como con la supresión del terrorismo y la prevención de la violencia. UN ويمكّن منظور حقوق الإنسان من ربط التعليم بالعمل والتوظيف والعمل المستقل وأيضاً بقمع الإرهاب ومنع العنف.
    De aquí que ese enfoque integral facilite la adaptación de la enseñanza a los problemas contemporáneos principales, tales como la eliminación del terrorismo y la prevención de la violencia. UN وبالتالي، ييسر مثل هذا النهج المتكامل تكييف التعليم مع التحديات المعاصرة الرئيسية بما فيها قمع الإرهاب ومنع العنف.
    También facilitaba educación contra el prejuicio, incluida la planificación de programas de estudios y la prevención de la violencia juvenil, a más de 36.000 pedagogos, desde el nivel de jardín de infantes hasta el universitario. UN وهو يوفر أيضاً التعليم المناهض للتحيز، بما في ذلك التخطيط للمناهج الدراسية ومنع العنف في صفوف الشباب، لما يزيد على 000 36 معلم من مستوى روضة الأطفال حتى المستوى الجامعي.
    La salud reproductiva abarca la maternidad sin riesgos, los cuidados del recién nacido, la planificación de la familia, la prevención y tratamiento de las infecciones y el cáncer del aparato reproductor y la prevención de la violencia sexual contra mujeres y niños. UN وتشمل الصحة اﻹنجابية اﻷمومة المأمونة، والرعاية اللاحقة للولادة، وتنظيم اﻷسرة، والوقاية من التهابات المسالك التناسلية وأمراض السرطان التي تصيبها ومعالجتها، والوقاية من العنف الجنسي ضد النساء واﻷطفال.
    * La protección de la existencia de las minorías, en particular de la integridad física de las personas pertenecientes a minorías, y la prevención de la violencia y el genocidio; UN :: حماية وجود الأقليات، بما في ذلك عن طريق توفير الحماية لحرمتها الشخصية ومنع العنف والإبادة الجماعية؛
    En el marco de esta investigación, se prevé estudiar la situación de la igualdad entre los géneros y la prevención de la violencia en el hogar dirigida contra las mujeres y las niñas. UN وفي هذا السياق، يُعتزم درس وضع المساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي فيما يتصل بالنساء والفتيات.
    v) La elaboración de programas educativos que fomenten la tolerancia, la comprensión mutua y la prevención de la violencia y los conflictos, con miras a la consolidación de la reconciliación y la unidad nacionales. UN `5` وضع برامج تربوية تهدف إلى نشر روح التسامح والتفاهم ومنع العنف والمنازعات، في منظور توطيد المصالحة والوحدة الوطنية.
    Indicador de producto: % de las escuelas secundarias públicas con programas de estudio que incluyen cuestiones de género y la prevención de la violencia por motivo de género UN مؤشر الناتج: النسبة المئوية للمدارس العامة الثانوية التي لديها مناهج دراسية تتضمن القضايا الجنسانية ومنع العنف الجنساني
    Esos programas conjugan el acceso a la justicia, la asistencia jurídica y la prevención de la violencia. UN وتضمّ هذه البرامج عناصر تتعلق بالوصول إلى العدالة، والمساعدة القانونية ومنع العنف.
    Es esencial invertir en la promoción de un trabajo digno, la educación a todos los niveles y la prevención de la violencia. UN ومن الضروري الاستثمار في تشجيع العمل اللائق والتعليم على جميع المستويات ومنع العنف.
    Anuncios de interés público sobre los derechos del niño y la mujer y la prevención de la violencia contra la niña y la mujer UN إعلانا للدوائر العامة بشأن حقوق الطفل والمرأة ومنع العنف ضد الفتيات والنساء
    En el marco del proyecto se impartirá formación a responsables de la adopción de decisiones, profesores y estudiantes para la creación de entornos pacíficos y la prevención de la violencia en la escuela y la calle. UN وسيتلقى صانعو القرارات والمدرسون والطلاب التدريب على كيفية تهيئة بيئات سلام ومنع العنف في المدارس وفي الشوارع.
    :: Compilar, examinar y divulgar información relativa a los derechos humanos y la prevención de la violencia individual y social UN :: جمع المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان ومنع العنف الفردي والاجتماعي، ودراسة تلك المعلومات والكشف عنها
    Sus temas incluyen la seguridad ciudadana y la prevención de la violencia institucional. UN وتشمل المواضيع التي يجري تناولها أمن المواطنين ومنع العنف المؤسسي.
    Otra forma de cooperación son las subvenciones a los distintos ministerios, destinadas a promover la igualdad de género y la prevención de la violencia doméstica. UN ومن وسائل التعاون الأخرى الإعانات التي تمنح لوزارات بهدف النهوض بالمساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي.
    La participación de los hombres y los niños como agentes del cambio en la promoción de la igualdad de género y la prevención de la violencia contra la mujer y la niña. UN :: إشراك الرجال والأولاد بوصفهم عناصر تغيير في تحقيق المساواة بين الجنسين ومنع العنف ضد النساء والفتيات.
    Esa Dirección tiene facultades de asesoramiento y puede sugerir al Gobierno políticas destinadas al adelanto de la mujer, la promoción de la igualdad entre los géneros, la eliminación de la discriminación contra la mujer y la prevención de la violencia doméstica contra la mujer. UN وخولت لها سلطات استشارية، ويجوز لها أن تقترح سياسات على الحكومة يكون الهدف منها النهوض بالمرأة، وتعزيز المساواة بين الجنسين، والقضاء على التمييز ضد المرأة، ومنع العنف المنزلي الذي يستهدف النساء.
    Stands de Organizaciones gubernamentales y no gubernamentales relacionadas con los Derechos Humanos y la prevención de la violencia contra la Mujer. UN - أكشاك للهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المتصلة بحقوق الإنسان ومنع العنف ضد المرأة.
    La rendición de cuentas y la prevención de la violencia sexual y de género también son temas destacados de los cursillos regionales sobre protección que viene organizando el Departamento de Protección Internacional. UN كما تشكل المساءلة والوقاية من العنف الجنسي والجنساني موضوعين أساسيين في حلقات العمل الإقليمية لإدارة الحماية التي تنظمها في الوقت الراهن إدارة الحماية الدولية.
    :: Eje de Interaprendizaje: Se incrementaron esfuerzos de capacitación y sensibilización del personal relacionado con la atención y la prevención de la violencia, en el MEP; Ministerio de Salud, CCSS, MSP y el Poder Judicial. UN :: محور التدريب التفاعلي: زادت جهود تدريب وتوعية الموظفين المتصلين بمعالجة العنف ومنعه في وزارة التعليم العام، ووزارة الصحة، والصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي، ووزارة الأمن العام، والسلطة القضائية.
    La UNESCO organizará en 2010 una reunión de alto nivel sobre el adelanto de los jóvenes y la prevención de la violencia en la región de los Grandes Lagos, basada en la experiencia adquirida en América Central, que será también una forma de promover la cooperación Sur-Sur. UN كما ستنظم اليونسكو اجتماعاً رفيع المستوى عن تنمية الشباب ودرء العنف في منطقة البحيرات الكبرى في عام 2010، استناداً إلى التجربة المكتسبة في أمريكا الوسطى، مما سيتيح أيضاً تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    6. Acoge también con beneplácito a este respecto la adopción de diferentes iniciativas, estrategias y planes de acción cuyos objetivos son, entre otros, la erradicación y la prevención de la violencia, la promoción, la información, la legislación, la protección y el bienestar, la educación e investigación, el fomento de la capacidad económica de la mujer y la vigilancia de las diversas formas de violencia contra la mujer; UN 6 - ترحب أيضا في هذا الصدد بإطلاق مبادرات واستراتيجيات وخطط عمل شتى ترمي، ضمن جملة أمور، إلى القضاء على العنف والحيلولة دونه وتعزيز الوعي والإعلام وسن التشريعات وحماية المرأة ورعايتها والتعليم وإجراء البحوث وتعزيز القدرة الاقتصادية للمرأة ورصد مختلف أشكال العنف ضد المرأة؛
    Informe del Secretario General sobre la promoción del desarrollo mediante la reducción y la prevención de la violencia armada UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more