"y la proliferación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وانتشار
        
    • وانتشارها
        
    • والانتشار
        
    • وتكاثر
        
    • وكثرة
        
    • وعدم انتشار
        
    • وبانتشار
        
    • وتفشي
        
    • ومكافحة انتشارها
        
    • وبين انتشار
        
    • والمتصلة بالانتشار
        
    • وإزاء انتشار
        
    • ومنع انتشارها
        
    • ولانتشار
        
    • وتكاثرها
        
    Mi delegación está muy preocupada por la transferencia ilícita y la proliferación de armas pequeñas y ligeras y su acumulación en muchos países. UN يشعر وفد بلدي بقلق عميق حيال نقل وانتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بطرق غير مشروعة، وتكديسها في كثير من البلدان.
    Estos conflictos entrañan el riesgo de que recomience la carrera de armamentos y la proliferación de armas de destrucción en masa. UN وتلك النزاعات تحمل في طياتها مخاطر جولة جديدة من سباق التسلح وانتشار أسلحة التدمير الشامل.
    Deploramos la creciente carrera de armamentos y la proliferación de armas de destrucción en masa, en las que se desperdician enormes recursos. UN إننا نأسف بشدة لتعاظم سباق التسلح وانتشار أسلحة التدمير الشامـــل، التي تهدر عليها اﻵن موارد هائلة.
    La comunidad internacional debe identificar los peligros inherentes al almacenamiento y la proliferación horizontal y vertical de dichas armas. UN وعلى المجتمع الدولي أن يحدد مخاطر تكديس هذه اﻷسلحة وانتشارها اﻷفقي والرأسي.
    El vínculo entre el terrorismo y la proliferación es sumamente peligroso. UN إن الصلة بين الإرهاب والانتشار أمر شديد الخطورة.
    La fragmentación podrá engendrar el fanatismo, el aislamiento, el separatismo y la proliferación de las guerras civiles. UN والتفتت يمكن أن يولد التعصب، والانعزالية، والانفصالية، وانتشار الحروب اﻷهلية.
    El compromiso de la República de Palau en contra de la creación y la proliferación de armas nucleares es de larga data y decidido. UN إن التزام جمهورية بالاو بمناهضة استحداث وانتشار اﻷسلحة النووية التزام طويل اﻷمد وينطوي على تصميم.
    Sólo si controlamos el material fisionable podremos poner fin a la producción y la proliferación de nuevas armas nucleares, lo que creará las condiciones para la eliminación de esas armas. UN ولن يتسنى لنا وقف إنتــاج وانتشار المزيد من اﻷسلحة النووية إلا بالتحكم في المواد الانشطارية، ومن ثم تهيئة اﻷحوال اللازمة للقضاء على كل هذه اﻷسلحة.
    Expresando su profunda preocupación por la persistencia y la proliferación de violencias y conflictos de distinta índole en diversas partes del mundo, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتفشي وانتشار العنف والصراعات بمختلف أنواعها في شتى أنحاء العالم،
    De hecho, la concepción y la proliferación de armas automáticas ligeras ha hecho posible que niños muy jóvenes porten y utilicen armas. UN والواقع أن استحداث وانتشار اﻷسلحة اﻵلية الخفيفة الوزن يسّرا لﻷطفال الصغار جداً حملها واستخدامها.
    Aún más preocupante es el sólido vínculo entre el tráfico de drogas y la proliferación de armas pequeñas. UN وما يبعث على قلقنا أكثر من ذلك الصلة الراسخة القائمة حاليا بين الاتجار بالمخدرات وانتشار اﻷسلحة الصغيرة.
    De hecho, la concepción y la proliferación de armas automáticas ligeras ha hecho posible que niños jovencísimos porten y utilicen armas. UN والواقع أن استحداث وانتشار اﻷسلحة اﻵلية الخفيفة الوزن يسّرا ﻷطفال صغار جداً أن يحملوا اﻷسلحة ويستخدموها.
    Las desigualdades son una importante causa del surgimiento y la proliferación de los fundamentalismos de todo tipo, así como de la intolerancia y la violencia subsiguientes que amenazan los propios cimientos de la civilización contemporánea. UN واﻹجحاف مصدر رئيسي لظهور وانتشار جميع أنواع التطــرف والتعصب، وما ينجــم عن ذلك من عنف يهدد أسس الحضارة المعاصرة نفسها.
    Compartimos las profundas preocupaciones que suscitan la abundancia de armas de destrucción en masa y la proliferación de misiles. UN ونشارك الشعور بالشواغل العميقة إزاء كثرة أسلحة الدمار الشامل وانتشار القذائف.
    El descubrimiento de programas clandestinos de desarrollo de armas nucleares y la proliferación de las armas de destrucción en masa siguen representando una importante amenaza a la paz. UN على أن اكتشاف برامج سرية لتطوير الأسلحة النووية وانتشار أسلحة الدمار الشامل يظل خطرا جسيماً يهدد السلم.
    La seguridad y la proliferación de las armas pequeñas en la subregión son motivo de grave preocupación para el Gobierno de la República Centroafricana. UN فالأمن وانتشار الأسلحة الصغيرة في تلك المنطقة دون الإقليمية هما موضع اهتمام كبير لدى حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La acumulación excesiva y la proliferación de las armas pequeñas plantean la amenaza de desestabilizar a comunidades, países y regiones enteras. UN والافراط في تكديس اﻷسلحة الصغيرة وانتشارها يهددان بزعزعة استقرار المجتمعات والبلـــدان بل مناطق بأكملها.
    También propone medidas prácticas para vigilar y controlar la acumulación excesiva y la proliferación de las armas pequeñas en el futuro, particularmente mediante el tráfico ilícito y encubierto de armas. UN كما يتضمن التقرير مقترحات عملية لمراقبة وتحديد تراكم اﻷسلحة الصغيرة وانتشارها بشكل مفرط في المستقبل، لا سيما عن طريق الاتجار بهذه اﻷسلحة بطريقة غير مشروعة وسرية.
    Expresando profunda preocupación por la persistencia y la proliferación de la violencia y los conflictos en diversas partes del mundo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار العنف والنزاعات وانتشارها في مختلف أرجاء العالم،
    El vínculo entre el terrorismo y la proliferación es muy peligroso. UN إن الرابط بين الإرهاب والانتشار ينطوي على جانب كبير من الخطورة.
    No obstante, observa con preocupación el incremento del número de reuniones y la proliferación de conferencias. UN غير أنه قلق إزاء تزايد عدد الاجتماعات وتكاثر المؤتمرات.
    • La sobrecarga de los sistemas estadísticos nacionales: la oposición entre las demandas y la proliferación de conjuntos de indicadores internacionalmente formulados sobrecargan el trabajo de información de los órganos nacionales de estadística; UN ● زيادة اﻷعباء على النظم اﻹحصائية الوطنية: تزيد الطلبات المتنافسة وكثرة مجموعات المؤشرات المصاغة دوليا من أعباء اﻹبلاغ الواقعة على كاهل الوكالات اﻹحصائية الوطنية؛
    Todos nos necesitamos para hacer frente a las dificultades mundiales de este milenio, tales como el terrorismo y la proliferación de armas de destrucción en masa. UN فكلنا يحتاج بعضه إلى البعض الآخر لمواجهة التحديات العالمية لهذه الألفية، مثل الإرهاب وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Se sabe que en los últimos decenios las relaciones internacionales se han visto dominadas en gran medida por la confianza en el poderío militar, el desarrollo de sistemas sofisticados de armas y la proliferación de armas de destrucción en masa. UN ومن المعروف للجميع أن العلاقات الدولية في العقود الماضية قد اتسمت إلى حد كبير بالاعتماد على القوة العسكرية، وبتطوير منظومات أسلحة متطورة، وبانتشار أسلحــة الدمــار الشامــل.
    La gravedad de ese problema y la proliferación de la adicción a las drogas y de la delincuencia hacen necesaria una mayor cooperación práctica entre las autoridades competentes de esos países. UN ومضت تقول إن خطورة المشكلة وتفشي اﻹدمان على المخدرات والجرائم يجعلان تعزيز التعاون العملي من جانب السلطات المختصة في البلدان المعنية ضروريا.
    La contribución de la Acción Conjunta de la Unión Europea en la lucha contra la acumulación desestabilizadora y la proliferación de las armas pequeñas y ligeras abarca medidas de fomento de la confianza y la seguridad, y con ese espíritu prestamos asistencia técnica y financiera a muchos programas y proyectos relacionados con las armas pequeñas y ligeras. UN إن إسهام برنامج عمل الاتحاد الأوروبي المشترك المعني بالأسلحة الصغيرة لمكافحة تراكم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المزعزع للاستقرار ومكافحة انتشارها يتضمن تدابير لبناء الثقة والأمن، وبتلك الروح نقدم مساعدة تقنية ومالية للعديد من البرامج والمشاريع المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Reconociendo que la relación que existe entre la explotación ilegal de los recursos naturales, el comercio ilícito de estos recursos y la proliferación y el tráfico de armas es uno de los factores que alimentan y exacerban los conflictos en la región de los Grandes Lagos de África y, en particular, en la República Democrática del Congo, UN وإذ يسلّم بأن الصلة القائمة بين الاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بهذه الموارد وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها، هي أحد العوامل التي تغذي الصراعات وتؤدي إلى تفاقمها في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وعلى الأخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Se expresó preocupación concreta por riesgos para el medio ambiente y la proliferación que representan el reprocesamiento del plutonio y el transporte de materiales nucleares. UN وأُعرب عن القلق بشكل محدد إزاء المخاطر البيئية والمتصلة بالانتشار الناتجة عن إعادة معالجة البلوتونيوم والشحن العابر للمواد النووية.
    Algunos miembros expresaron su preocupación por las condiciones de seguridad y la proliferación de armas en Libia, en particular de armas químicas, y resaltaron el papel esencial que tenían que desempeñar en ese país tanto las Naciones Unidas como la Liga de los Estados Árabes. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء الحالة الأمنية في ليبيا وإزاء انتشار الأسلحة، لا سيما الأسلحة الكيميائية، وأكدوا أهمية الدور الرئيسي الذي يلزم أن تؤديه الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية في ليبيا.
    Las acciones mencionadas se llevan a cabo en un momento en que la comunidad internacional propugna consecuentemente la prohibición de la producción y la proliferación de armas nucleares en los umbrales del siglo XXI. UN وتأتي هذه اﻹجراءات في الوقت الذي يسعى فيه المجتمع الدولي جاهدا، وهو على أبواب القرن الحادي والعشرين، إلى حظر إنتاج اﻷسلحة النووية ومنع انتشارها.
    La situación imperante en el este de Libia es la que plantea las más graves amenazas para la estabilidad y la proliferación de armas. UN 32 - وتشكّل الحالة في شرق ليبيا أخطر تهديد للاستقرار ولانتشار الأسلحة.
    En estos contextos, el aumento de la actividad delictiva está ligado a la fragmentación y la proliferación de grupos armados. UN وفي هذه السياقات، ترتبط الزيادة في العمليات الإجرامية بتفتت الجماعات المسلحة وتكاثرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more