"y la seguridad alimentaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأمن الغذائي
        
    • وتحقيق الأمن الغذائي
        
    • وأمنها الغذائي
        
    • وسلامة الأغذية
        
    • وتوفير الأمن الغذائي
        
    • وكفالة الأمن الغذائي
        
    • وبالأمن الغذائي
        
    • وضمان الأمن الغذائي
        
    • وانعدام الأمن الغذائي
        
    • وأمنهم الغذائي
        
    • وللأمن الغذائي
        
    • وتعزيز الأمن الغذائي
        
    • وأمن غذائي
        
    • وعلى الأمن الغذائي
        
    • ودعم الأمن الغذائي
        
    Las estrategias para mejorar la producción agrícola y la seguridad alimentaria tienen que centrarse en varios factores, todos ellos complementarios entre sí. UN ويتعين أن تركز الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي على عدد من العوامل يكمل كل منها الآخر.
    Es necesario que, junto con la cuestión del agua, abordemos otras cuestiones, como el aire limpio y la seguridad alimentaria. UN بيد أنه إلى جانب الماء، من الضروري أن نتناول مسائل أخرى أيضا، مثل الهواء النقي والأمن الغذائي.
    :: Los Estados deben comprometerse a proporcionar acceso al agua, servicios de saneamiento mejorados y la seguridad alimentaria; UN :: يجب أن تلتزم الدول بتوفير سُبل الحصول على المياه والمرافق الصحية المحسَّنة والأمن الغذائي.
    Las condiciones meteorológicas extremas y el cambio climático a largo plazo plantean importantes desafíos para las pesquerías y la seguridad alimentaria. UN وتشكل الظواهر الجوية البالغة الشدة وتغير المناخ على المدى الطويل تحديات كبيرة فيما يتعلق بمصائد الأسماك والأمن الغذائي.
    Entre ellas podemos citar el medio ambiente, el desarrollo social, la población, la mujer, los asentamientos humanos y la seguridad alimentaria. UN وتشمل هذه القضايا البيئة والتنمية الاجتماعية والسكان والمرأة والمستوطنات البشرية والأمن الغذائي.
    La conservación y el uso sostenible de los mares dependen de las condiciones para el fomento del crecimiento económico, el medio ambiente y la seguridad alimentaria. UN فعلى المحافظة على مياه البحار واستعمالها من الوصول إلى مستويات النمو الاقتصادي والأمن الغذائي والمن البيئي.
    Investigación del impacto del cambio climático sobre la agricultura y la seguridad alimentaria UN البحث في آثار تغير المناخ على الزراعة والأمن الغذائي
    Repercusiones en la situación económica y la seguridad alimentaria de las zonas afectadas UN التأثير على الظروف الاقتصادية والأمن الغذائي في المناطق المتضررة
    En la actualidad, se están preparando estrategias y programas regionales sobre el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria. UN ويجري حاليا إعداد الاستراتيجيات والبرامج الإقليمية للتنمية الزراعية والأمن الغذائي.
    También ejecuta un proyecto piloto sobre el apoyo integral para el desarrollo sostenible y la seguridad alimentaria. UN وتنفذ الفاو أيضا مشروعا تجريبيا في الدعم المتكامل للتنمية المستدامة والأمن الغذائي.
    :: Iniciativas para fomentar la salud, la educación y la seguridad alimentaria. UN :: مبادرات تعزيز الصحة والتعليم والأمن الغذائي.
    Aumento de la capacidad de producción: el sector agrícola y la seguridad alimentaria UN تعزيز القدرات الإنتاجية: القطاع الزراعي والأمن الغذائي
    Hay que fomentar la participación de las mujeres en todos los aspectos de la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria. UN ولا بد من تعزيز مشاركة النساء في كافة جوانب الزراعة المستدامة والأمن الغذائي.
    La degradación de la tierra y la seguridad alimentaria son la principal fuente de preocupación. UN ويمثل تدهور الأرض والأمن الغذائي قضايا رئيسية تثير القلق.
    La escasez del agua, la degradación del suelo y la seguridad alimentaria representan las principales dificultades en la Región árabe. UN تمثل ندرة المياه، وتدهور الأراضي والأمن الغذائي التحديات الرئيسية في المنطقة العربية.
    En el taller se examinó en detalle la situación actual de las actividades de modelización en los sectores de la salud y de la agricultura y la seguridad alimentaria. UN وناقشت حلقة العمل بالتفصيل الوضع الحالي لأنشطة وضع النماذج في قطاعات الصحة والزراعة والأمن الغذائي.
    En el Plan se declaró que era indispensable fortalecer el papel de la mujer en el desarrollo rural, la agricultura, la nutrición y la seguridad alimentaria. UN ووصفت الخطة بالحتمي تعزيز دور المرأة على كافة مستويات التنمية الريفية والزراعة والتغذية والأمن الغذائي.
    Los efectos de la liberalización del comercio agrícola también podrían ser negativos para el estilo de vida rural, el empleo rural y la seguridad alimentaria. UN ويمكن أن يكون لتحرير التجارة في مجال الزراعة أثر ضار على أساليب الحياة الريفية، والعمالة في الريف، والأمن الغذائي.
    La FAO, el UNICEF y el PMA colaboran en las esferas de la nutrición y la seguridad alimentaria. UN وتتعاون الفاو واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي في مجالي التغذية والأمن الغذائي.
    Recientemente la FAO dio a conocer un proyecto de estrategia regional para el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria y un programa regional para la seguridad alimentaria. UN وأعدّت الفاو مؤخراً مشروع استراتيجية إقليمية لتنمية الزراعة وتحقيق الأمن الغذائي وبرنامجاً إقليمياً للأمن الغذائي.
    Se estima que esas actividades tienen efectos negativos sobre el desarrollo sostenible y la conservación de los recursos pesqueros, la economía y la seguridad alimentaria de esos países. UN ويعتقد أن لهذه اﻷنشطة آثارا ضارة على التنمية والحفظ المستدامين لموارد مصائد اﻷسماك في تلك البلدان وعلى اقتصاداتها وأمنها الغذائي.
    A nivel nacional, se necesitaban estrategias para promover el desarrollo de la agricultura y la seguridad alimentaria. UN وعلى المستوى الوطني، هناك حاجة إلى استراتيجيات تهدف إلى تعزيز التنمية الزراعية وسلامة الأغذية.
    El empoderamiento económico se consideró un componente necesario del desarrollo general, la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria. UN وأشير إلى التمكين الاقتصادي باعتباره من العناصر اللازمة لتحقيق التنمية والحد من الفقر وتوفير الأمن الغذائي إجمالا.
    Así, la eliminación de la pobreza y la seguridad alimentaria en las zonas de montaña constituyen aspectos de alta prioridad dentro del capítulo 13. UN ولذلك، فإن القضاء على الفقر وكفالة الأمن الغذائي في المناطق الجبلية أمر ذو أولوية كبيرة بالنسبة للفصل 13.
    También se debatieron cuestiones relativas a la estabilización de los precios y la seguridad alimentaria. UN كما ينبغي مناقشة القضايا المتعلقة بتثبيت الأسعار وبالأمن الغذائي.
    Las Partes también reconocen la necesidad de integrar los objetivos del alivio de la pobreza y la seguridad alimentaria en los programas nacionales de cambio climático. UN كما تدرك الأطراف ضرورة إدماج هدفي التخفيف من وطأة الفقر وضمان الأمن الغذائي في البرامج الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    :: ¿Qué implicaciones tiene la conexión entre el cambio climático y la seguridad alimentaria para las misiones de mantenimiento de la paz y las actividades de consolidación de la paz de las Naciones Unidas? UN :: ما هي آثار العلاقة بين تغير المناخ وانعدام الأمن الغذائي بالنسبة لبعثات الأمم المتحدة وأنشطتها لحفظ السلام؟
    Para responder a estas situaciones de crisis, la FAO presta asistencia a huérfanos y niños vulnerables en el África subsahariana para mejorar sus conocimientos agrícolas y prácticos y apoyar sus medios de vida y la seguridad alimentaria. UN وللتصدي لهذه الأزمة، تقدم منظمة الأغذية والزراعة الدعم لليتامى والأطفال المعرضين للخطر في أفريقيا جنوب الصحراء، لتحسين مهاراتهم الزراعية والحياتية لدعم سبل معيشتهم وأمنهم الغذائي.
    Eso se puede lograr, por ejemplo, asignando mayor prioridad a la agricultura y la seguridad alimentaria e incorporándolas en los sectores principales de las políticas de desarrollo. UN ويمكن إنجاز هذا على سبيل المثال بإيلاء أولوية أعلى للزراعة وللأمن الغذائي وتعميمهما في سياسات التنمية.
    El Estado parte debería revisar sus políticas públicas agrícolas de modo que se impulse el fomento de la agricultura familiar campesina y la seguridad alimentaria. UN وينبغي أن تعدّل الدولة الطرف سياساتها الزراعية العامة لتشجيع الزراعة بين الأسر الريفية وتعزيز الأمن الغذائي.
    Esos países necesitan asistencia financiera y técnica para sus actividades dirigidas a erradicar la pobreza mediante la generación de empleo productivo, la creación de una infraestructura duradera y la seguridad alimentaria. UN فالبلدان النامية تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية لجهودها الرامية إلى استئصال الفقر بواسطة إيجاد وظائف منتجة وإنشاء هياكل أساسية اقتصادية معمِّرة وأمن غذائي.
    Las acciones militares han tenido graves consecuencias para los medios de subsistencia y la seguridad alimentaria de la región, ya que se ha prohibido toda actividad comercial desde Somalia. UN وتؤثر الأعمال العسكرية تأثيرا شديدا على سبل كسب العيش وعلى الأمن الغذائي في المنطقة حيث فرض حظر على جميع عمليات التبادل التجاري المتجهة من الصومال.
    39. En la última sesión de la reunión se pusieron de relieve varios temas para determinar la futura orientación de la cooperación Sur-Sur, como parte de una iniciativa más amplia destinada a fortalecer la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria. UN 39- جرى التأكيد على عدد من المواضيع في الجلسة الختامية للاجتماع من أجل اقتراح اتجاهات مستقبلية للتعاون بين بلدان الجنوب كجزء من الجهود الأوسع نطاقاً المبذولة لتعزيز الزراعة المستدامة ودعم الأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more