"y las instituciones financieras" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمؤسسات المالية
        
    • ومؤسسات التمويل
        
    • ومع المؤسسات المالية
        
    • مع المؤسسات المالية
        
    • ومؤسسات مالية
        
    • والمؤسسات التمويلية
        
    • وللمؤسسات المالية
        
    • ومن المؤسسات المالية
        
    • وكذلك المؤسسات المالية
        
    • والمؤسّسات المالية
        
    • أنشطة ومشاريع المؤسسات المالية
        
    • والتحقيقات المالية
        
    • والمؤسسات اﻹنمائية
        
    • وأنه ينبغي للمؤسسات المالية
        
    También mantendrá contacto con las organizaciones regionales y las instituciones financieras pertinentes. UN كما سيحافظ على الاتصال بالمنظمات اﻹقليمية والمؤسسات المالية ذات الصلة.
    Mantiene relaciones con los organismos regionales y las instituciones financieras pertinentes, así como estrechos contactos con diversas organizaciones no gubernamentales. UN ويحتفظ بعلاقات مع المنظمات اﻹقليمية والمؤسسات المالية ذات الصلة كما يقيم اتصالا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية.
    v) Las aportaciones de recursos que efectúan los países industrializados y las instituciones financieras internacionales, incluidas las instituciones regionales; UN ' ٥` اﻹسهام بموارد مقدمة من البلدان الصناعية والمؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك المؤسسات اﻹقليمية؛
    Para lograr esa coordinación, tiene que haber una estrecha cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. UN وبغية تحقيق هذا التنسيق، يتعيﱠن أن يكون هناك تعاون وثيق بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Su país confía en la cooperación con las organizaciones y las instituciones financieras internacionales para propiciar un cambio real. UN وقال إن بلده يعوّل على التعاون مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية لإحداث التغيير المرجوّ بأساليب ناجعة.
    La ONUDD siguió colaborando a ese respecto con la banca multilateral de desarrollo y las instituciones financieras internacionales. UN واصل المكتب إقامة اتصالات مع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية في هذا الصدد.
    Además, resultaría sumamente beneficioso el estrechamiento de la colaboración entre el Grupo de Trabajo y las instituciones financieras en relación con proyectos concretos. UN كما أن توثيق التعاون بين الفريق العامل والمؤسسات المالية في مشاريع محددة من شأنه أن يكون مفيداً إلى حد كبير.
    Además, debía intensificarse el apoyo de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales a los países menos adelantados. UN وعلاوة على ذلك، يجب تكثيف الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية لأقل البلدان نمواً.
    Los diversos esfuerzos que realizan los gobiernos y las instituciones financieras privadas e internacionales aún no han conseguido neutralizar la crisis. UN ولم تفلح بعد مختلف الجهود الجارية من جانب الحكومات والمؤسسات المالية الخاصة والدولية، في نزع فتيل اﻷزمة.
    Su materialización en proyectos concretos aún se ve limitada por las corrientes insuficientes de recursos y por las nuevas condiciones impuestas por los países donantes y las instituciones financieras multilaterales. UN ولا يزال تجسيد هذا اﻹدراك في مشاريع محددة يتعرض للتقييد بسبب التدفق غير الكافي للموارد وفرض شروط جديدة من جانب البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    Los países donantes y las instituciones financieras internacionales están más preocupados por la democratización, los derechos humanos y el buen gobierno, y las condiciones que imponen han aumentado en consecuencia. UN فقد أصبحت البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أكثر اهتماما بالتحول الى الديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، واسلوب الحكم الجيد، وازدادت بالتالي الشروط التي تضعها في هذا الشأن.
    A nivel internacional no son sólo las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales las que tienen una función importante que desempeñar. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ليست وحدها التي لديها دور هام تقوم به.
    Las instituciones de Bretton Woods y las instituciones financieras internacionales, con su poder y pericia en cuanto a la financiación, podrían contribuir a las actividades de las Naciones Unidas. UN وتستطيع مؤسسات بريتون وودز والمؤسسات المالية الدولية، بتأثيرها وخبرتها الماليين أن تساهم في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Debería intensificarse la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. UN وينبغي تكثيف التعاون والتنسيق فيما بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Ucrania espera que los países donantes y las instituciones financieras internacionales participen más activamente en sus proyectos. UN وتأمل أوكرانيا في أن تشارك البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية على نحو أكثر نشاطا في مشاريعها.
    Las empresas y las instituciones financieras proceden con arreglo a los siguientes criterios: UN وتهتم الشركات والمؤسسات المالية بالمعايير التالية:
    Esos organismos precursores han trabajado en estrecha cooperación unos con otros y con los bancos de desarrollo, varios donantes bilaterales, los gobiernos nacionales, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones financieras. UN وقد عملت هذه الوكالات الرائدة في تعاون وثيق بعضها مع بعض، ومع المصارف اﻹنمائية ومجموعة متنوعة من المانحين الثنائيين والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية.
    Para resolver este vasto problema en el más breve plazo posible, Ucrania cuenta con la asistencia técnica, tecnológica y financiera de los Estados del Grupo de los Siete, la Unión Europea, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras. UN ولحل هذه المشكلة الهائلة في أقل وقت ممكن، فإن أوكرانيا تعول على تلقي المساعدة التقنية والتكنولوجية والمالية ذات الصلة من دول مجموعة اﻟ ٧، ومن الاتحاد اﻷوروبي، ومن المنظمات الدولية والمؤسسات المالية.
    También se sugirió que no se descuidasen los intereses de los círculos académicos y los investigadores, los trabajadores y las instituciones financieras. UN كما قدمت اقتراحات بعدم إغفال مصالح اﻷكاديميين والباحثين، والقوى العاملة والمؤسسات المالية.
    Cuando las condiciones lo permitan, los donantes y las instituciones financieras deberán participar en la financiación de fondos de desarrollo forestal que combinen la financiación de distintas fuentes nacionales e internacionales ya sea a nivel central o local. UN وحيثما تسمح الظروف، ينبغي للجهات المانحة ومؤسسات التمويل أن تشارك في تمويل صناديق تنمية الغابات، التي يتجمع فيها التمويل اﻵتي من شتى المصادر الوطنية والدولية، وذلك إما على الصعيد المركزي أو المحلي.
    Las estrategias concebidas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con el propósito de promover la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales y las instituciones financieras internacionales han sido determinantes para la consecución de ese avance. UN وكانت من أسس هذا التقدم الاستراتيجيات التي وضعتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومع المؤسسات المالية الدولية.
    Desde entonces, el Consejo y las instituciones financieras y comerciales institucionales se han reunido todos los años. UN ومنذ ذلك الحين، يجتمع المجلس مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية سنويا.
    :: Aplicación del modelo de acuerdo bancario entre dos misiones y las instituciones financieras locales UN :: تنفيذ اتفاق مصرفي نموذجي بين بعثتين ومؤسسات مالية دولية
    Relación con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y subregionales y las instituciones financieras internacionales UN العلاقة مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومنظماتها الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات التمويلية الدولية
    Por ejemplo, los países donantes y las instituciones financieras internacionales debían prestar a los países menos adelantados asistencia financiera y técnica para sufragar el costo de sus importaciones y mejorar su productividad e infraestructura agrícolas. UN فينبغي مثلا للبلدان المانحة وللمؤسسات المالية الدولية أن تتيح المساعدة المالية والتقنية ﻷقل البلدان نموا للوفاء بفاتورة وارداتها وتحسين انتاجيتها الزرراعية وهياكلها اﻷساسية.
    Estas oligarquías están integradas por una coalición de poderosos Estados industrializados y las instituciones financieras internacionales que éstos controlan. UN وحكم القلة هذا مؤلف من دول صناعية قوية ومن المؤسسات المالية الدولية التي تسيطر عليها.
    Por tanto, es preciso abordar este problema de manera global y coordinada, con la colaboración de los países acreedores, los países deudores, la banca comercial y las instituciones financieras multilaterales. UN ولذا لا بد والحالة هذه من معالجة هذه المشكلة بكيفية شاملة ومنسقة، بجعل البلدان الدائنة، والبلدان المدينة، والبنوك التجارية وكذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تشارك في هذه المعالجة.
    Muchos de los Estados visitados indicaron que adoptarían medidas concretas para mejorar su aplicación de las sanciones por medios como la promulgación de legislación y el perfeccionamiento de la existente o la mejora de la distribución de las listas actualizadas de las personas y entidades sujetas a sanciones a los puestos de control de fronteras y las instituciones financieras. UN وقد أعلن العديد من الدول التي تمّت زيارتها اعتزامها اتخاذ إجراءات محددة لتعزيز تنفيذه للجزاءات عبر سبل منها على سبيل المثال سنّ التشريعات أو الارتقاء بالتشريعات القائمة أو تعزيز توزيع قوائم الجزاءات المستكملة على نقاط مراقبة الحدود والمؤسّسات المالية.
    l) La evaluación de la eficacia de las actividades y los proyectos de las organizaciones internacionales, incluidos los mecanismos de financiación y las instituciones financieras internacionales y la asistencia específica que pudieran suministrar; UN )ل( تقييمات لفعالية أنشطة ومشاريع المنظمات الدولية، بما في ذلك أنشطة ومشاريع المؤسسات المالية الدولية وآليات التمويل، والمساعدة المحددة التي قد توفرها؛
    Las Naciones Unidas y las instituciones financieras y de desarrollo internacionales deberían alentar y apoyar este proceso. UN وينبغـــــي لﻷمـــــم المتحدة والمؤسسات اﻹنمائية والمالية الدولية أن تشجع هذه العملية وتدعمها.
    Se deben adoptar medidas concretas, en particular con respecto a la gobernanza mundial de las finanzas internacionales, el comercio internacional y el desarrollo sostenible, y las instituciones financieras internacionales deben facilitar financiación a corto y a largo plazo, orientada al desarrollo socioeconómico. UN وذكر أنه ينبغي اتخاذ تدابير ملموسة، وخاصة فيما يتعلق بالإدارة العالمية للمالية الدولية والتجارة الدولية والتنمية المستدامة، وأنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن توفر التمويل الطويل الأجل والقصير الأجل مع التركيز على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more