"y lecciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدروس
        
    • ودروس
        
    • والعبر
        
    • ودروسا
        
    • والعِبرَ
        
    • ودروسنا
        
    Todos los países se han dedicado denodadamente a esta tarea; el resultado han sido diversos logros y lecciones. UN وبذلت جميع البلدان جهودا لتحقيق هذه الغاية، من حيث اﻹنجازات والدروس المستقاة على حد سواء.
    Son una forma de identificar prácticas óptimas y lecciones aprendidas, y de determinar los obstáculos que siguen existiendo en dicho proceso. UN فهي وسائل لمعرفة الممارسات الفضلى والدروس المستفادة وكذلك ما تبقى من عقبات تعرقل عملية برنامج العمل الوطني للتكيف.
    Asesor Especial del Secretario General sobre Medicina Comunitaria y lecciones Aprendidas en Haití UN مستشار خاص للأمين العام معني بالطب المجتمعي والدروس المستفادة من هايتي
    Programas de inclusión social: experiencias y lecciones UN برامج الإدماج الاجتماعي: الخبرات والدروس المستفادة
    Por último se transmitieron varios mensajes sobre la necesidad de intentar compartir las experiencias y lecciones aprendidas en este ámbito. UN 13 - وأخيرا كانت هناك عدة رسائل عن ضرورة بذل الجهود لتبادل الخبرات والدروس في هذا المجال.
    Mejorar los mecanismos para el intercambio de experiencias adquiridas y lecciones aprendidas; UN `3` تحسين الآليات الرامية لتبادل الخبرات والدروس المستفادة؛
    Los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques declaran que los informes de los países describen en creciente medida tendencias y lecciones aprendidas. UN ويؤكد أعضاء الشراكة أن التقارير القطرية تساهم بشكل متزايد في وصف الاتجاهات والدروس المستخلصة.
    La sesión plenaria se centró totalmente en las exposiciones de los países y el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas sobre la aplicación del artículo 6. UN وركزت الجلسة العامة بالكامل على عروض البلدان وتبادل الخبرات والدروس المستخلصة بشأن تنفيذ المادة 6.
    El objetivo del taller sería aumentar el conocimiento de la captura y el almacenamiento de dióxido de carbono utilizando el examen del informe especial y de las experiencias y lecciones aprendidas. UN ويتمثل الهدف من حلقة العمل في زيادة فهم عملية امتصاص ثاني أكسيد الكربون وتخزينه عن طريق إجراء استعراض عام للتقرير الخاص وعن طريق الخبرات والدروس المستفادة.
    Los resultados de la investigación serán empleados para estudiar y difundir prácticas recomendadas y lecciones extraídas, prestando especial atención a la consulta y la participación. UN وستستخدم نتائج البحث في مناقشة أفضل الممارسات والدروس المستفادة، ونشرها، مع التركيز بوجه خاص على التشاور والمشاركة.
    :: Documentar las experiencias en los tres países y las prácticas recomendadas y lecciones extraídas de carácter general que se hayan determinado UN :: توثيق التجارب الرائدة وتحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    65. Las experiencias y lecciones aprendidas notificadas en las comunicaciones son las siguientes: UN 65- تشمل الخبرات والدروس المستفادة المشار إليها في البلاغات ما يلي:
    Aunque el ritmo en que se avanza suscita preocupación, también debemos reconocer los importantes logros y lecciones que hemos obtenido de los éxitos de unos y otros. UN رغم الشواغل التي تراودنا إزاء وتيرة التقدم يجب أن نقر أيضا بالمكاسب الكبيرة والدروس المستفادة من قصص نجاحنا المختلفة.
    Los resultados de la investigación serán empleados para estudiar y difundir mejores prácticas y lecciones extraídas, prestando especial atención a la consulta y la participación. UN وستستخدم نتائج البحث لمناقشة وتعميم أحسن الممارسات والدروس المكتسبة، مع تركيز خاص على التشاور والتشارك.
    Aumentar la capacidad de las autoridades nacionales designadas (AND) mediante el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas. UN بناء قدرات السلطات الوطنية المعيّنة من خلال تبادل التجارب والدروس المستفادة
    - Reuniones del Foro de las autoridades nacionales designadas (Foro de las AND) para ayudar a fortalecer la capacidad de las AND mediante el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas. UN :: عقد اجتماعات منتدى السلطات الوطنية المعيّنة للمساعدة في بناء قدراتها عن طريق تبادل الخبرات والدروس المستفادة
    Actividades de los organismos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y lecciones extraídas UN أنشطة وكالات مرفق البيئة العالمية والدروس المستخلَصة
    H. Desarrollo del petróleo y el gas: compartir experiencias y lecciones aprendidas dentro del marco de la cooperación Sur-Sur UN حاء - تنمية النفط والغاز: تشارك الخبرات والدروس المستفادة داخل إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Cómo desarrollar una política del suelo a favor de los pobres: proceso, guía y lecciones UN كيفية وضع سياسة عقارية تراعي الفقراء: العملية والدليل والدروس
    No es procedente criticar a Israel fundándose en percepciones externas de la situación política y de seguridad del país ni en experiencias y lecciones nacionales subjetivas aprendidas en otras regiones. UN ولا مجال لتوجيه النقد إلى إسرائيل استنادا إلى تصورات خارجية للوضع السياسي واﻷمني في إسرائيل أو إلى تجارب وطنية ذاتية ودروس مستقاة من مناطق أخرى.
    Estos proyectos pueden aportar experiencia y lecciones que ayuden a comprender mejor el proceso de transferencia de tecnología y que beneficien a otras Partes. UN وقد توفر هذه المشاريع الخبرة والعبر التي من شأنها أن تحسن فهم عملية نقل التكنولوجيا وتعود بالفائدة على اﻷطراف اﻷخرى.
    El modelo de desarrollo tanto del Asia oriental como del Asia sudoriental, a pesar de haber cometido varios errores, ya ha aportado numerosas experiencias valiosas y lecciones útiles. UN ومع أن أخطاء ارتكبت فإن نموذج شرق آسيا وجنوب شرقي آسيا وفر بالفعل عدة تجارب قيمة ودروسا مفيدة.
    2. Experiencias y lecciones aprendidas en la utilización de indicadores de resultados para la vigilancia y evaluación del fomento de la capacidad UN 2- الخبرات المكتسبة والعِبرَ المستخلَصة في مجال استخدام مؤشرات الأداء لرصد وتقييم بناء القدرات
    En este sentido, ponemos todas nuestras capacidades, experiencias y lecciones aprendidas al servicio de todos los países. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا استثمار كل قدرتنا، وخبرتنا ودروسنا المستفادة في خدمة جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more