"y los agentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجهات الفاعلة
        
    • والأطراف الفاعلة
        
    • وضباط
        
    • والعناصر الفاعلة
        
    • ووكلاء
        
    • والفاعلين
        
    • وعناصر
        
    • والجهات من
        
    • ورجال
        
    • ومسؤولي
        
    • والعوامل
        
    • والموظفين المكلفين
        
    • والوكلاء
        
    • والجهات العاملة
        
    • والفعاليات
        
    Para ello hay que establecer asociaciones de colaboración entre la comunidad humanitaria, los gobiernos y los agentes locales. UN ويحتاج تحقيق هذا الهدف إلى قيام شراكات تضافرية بين مجتمع المعونة الإنسانية والحكومات والجهات الفاعلة.
    Los gobiernos y los agentes de la sociedad civil, en particular los jóvenes, deben trabajar conjuntamente para encontrar la vía que hay que seguir. UN يجب أن تعمل الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، لا سيما الشباب، معاً من أجل إيجاد الطريق للمضي إلى الأمام.
    Estos principios deben ser respetados por los Estados y los agentes no estatales, a nivel tanto nacional como internacional. UN وينبغي أن تحترم الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية هذه المبادئ بشكل جيد على الصعيدين الوطني والدولي.
    El temor de que los terroristas y los agentes no estatales puedan adquirir y utilizar armas de destrucción en masa es un fenómeno reciente. UN إن الخوف من إمكانية امتلاك الإرهابيين والأطراف الفاعلة من غير الدول أسلحة الدمار الشامل أو استخدامها هو ظاهرة حديثة.
    Los funcionarios de derechos humanos y los agentes de policía civil de la MINUSTAH están investigando esas denuncias. UN ويعكف حاليا موظفو حقوق الإنسان وضباط الشرطة المدنية التابعون للبعثة على التحقيق في هذه الادعاءات.
    Según fuentes de la FAO, se están creando o estableciendo fondos nacionales de desertificación en 22 países mediante pequeños subsidios y planes de préstamos accesibles a la comunidades, las organizaciones no gubernamentales y los agentes locales. UN ووفقا لمصادر الفاو، يجري حاليا تصميم أو إنشاء صناديق وطنية للتصحر في 22 بلدا في شكل مخططات للمنح والقروض الصغيرة في متناول الجماعات المحلية والمنظمات غير الوطنية والعناصر الفاعلة المحلية.
    No existe un modelo único que garantice el éxito de las asociaciones de colaboración entre las Naciones Unidas y los agentes no estatales. UN ما من نموذج واحد للشراكات الناجحة بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير التابعة لدولة.
    Como parte de este proceso, las directrices deben enunciar un conjunto de principios para garantizar que las empresas y los agentes del sector privado respeten el derecho a la alimentación. UN وكجزء من هذه العملية، ينبغي أن تتضمن المبادئ التوجيهية مجموعة من المبادئ الرامية إلى كفالة احترام الشركات والجهات الفاعلة في القطاع الخاص للحق في الغذاء.
    Cooperación entre las Naciones Unidas y los agentes no estatales, en particular el sector privado UN الشراكات بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية، وخصوصا القطاع الخاص
    Los derechos humanos y los agentes no estatales UN حقوق الإنسان والجهات الفاعلة غير الحكومية
    Los derechos humanos y los agentes no estatales: proyecto de decisión UN حقوق الإنسان والجهات الفاعلة غير الحكومية: مشروع قرار
    La presión política y la diplomacia bilateral son fundamentales para apoyar el diálogo entre los organismos humanitarios y los agentes no estatales en cuestiones relativas a la protección y al acceso. UN وتعد الضغوط السياسية والدبلوماسية الثنائية أمرا حيويا في دعم الحوار بين الوكالات الإنسانية والجهات الفاعلة غير التابعة لدول بشأن قضايا الحماية والوصول إلى السكان المحتاجين للمساعدة.
    Los derechos humanos y los agentes no estatales UN حقوق الإنسان والجهات الفاعلة غير الحكومية
    Documento de trabajo presentado por el Sr. Bíró y la Sra. Motoc sobre los derechos humanos y los agentes no estatales UN ورقة عمل قدمها السيد بيرو والسيدة موتوك عن حقوق الإنسان والجهات الفاعلة خلاف الدول
    Los derechos humanos y los agentes no estatales: proyecto de decisión UN حقوق الإنسان والجهات الفاعلة غير الحكومية: مشروع مقرر
    Pone al alcance de las autoridades y los agentes locales de la región los conocimientos más avanzados. UN وهو يزوّد السلطات والأطراف الفاعلة المحلية في المنطقة بأحدث المعلومات.
    La comunidad internacional y los agentes humanitarios deben adaptar su apoyo a las prioridades del Gobierno del Pakistán y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN ينبغي أن يوائم المجتمع الدولي والأطراف الفاعلة الإنسانية الدعم مع أولويات حكومة باكستان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    El autor de la queja y los agentes acusados fueron interrogados largamente por el Tribunal en presencia del fiscal, el abogado defensor y el representante del autor. UN وسألت المحكمة مقدم الشكوى وضباط الشرطة المتهمين مطولاً في حضور المدعي العام ومحامي الدفاع وممثل مقدم الشكوى.
    El Representante recomienda además que los donantes internacionales y los agentes políticos: UN ويوصي الممثل أيضاً الجهات المانحة الدولية والعناصر الفاعلة السياسية بما يلي:
    El presidente determinará, de común acuerdo con las partes, la fecha de la primera reunión de la comisión, a la cual los miembros de la misma y los agentes serán invitados. UN ويقرر الرئيس بالاتفاق مع الطرفين موعد الاجتماع اﻷول للجنة، الذي يدعى أعضاء اللجنة ووكلاء الطرفين إلى حضوره.
    Es necesario crear la estructura y los mecanismos para promover la adopción de medidas entre los diplomáticos y los agentes; crear condiciones justas y equitativas. UN وهناك حاجة لإنشاء هيكل ومرافق لتعزيز العمل بين الدبلوماسيين والفاعلين لإيجاد مجال عمل عادل ومنصف.
    Somos los protagonistas y los agentes que convivimos en un planeta, el cual es a la vez demasiado semejante en múltiples aspectos y muy diferente al mismo tiempo. UN إننا أطراف رئيسيون وعناصر فاعلة أساسية نشارك في العيش على ظهر كوكب واحد، يعتبر من نواح كثيرة متماثل جدا ومختلف تماما في نفس الوقت.
    En algunos casos también se ha afirmado que las autoridades y los agentes no estatales han enviado estas amenazas en connivencia. UN كما زعم في بعض الحالات أن ثمة تواطؤا بين السلطات والجهات من غير الدول لإصدار تلك التهديدات.
    3. La Ley sobre Armas y Municiones prohíbe que las personas porten o posean armas de fuego, a excepción de las fuerzas gubernamentales y los agentes de orden público. UN 1-3 يحظر قانون الأسلحة والذخائر على الأشخاص حمل أو اقتناء الأسلحة النارية باستثناء القوات النظامية ورجال الأمن العام.
    Ello puede lograrse por medio de los planes de estudio escolares, así como impartiendo educación sobre los derechos de los niños y los derechos humanos a todos los niños, los padres, los maestros, los funcionarios de la asistencia social y los agentes de la ley. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال المناهج المدرسية، وتعليم جميع الأطفال، وتثقيف الآباء والمعلمين وموظفي الرعاية الاجتماعية ومسؤولي إنفاذ القانون بشان حقوق الأطفال وحقوق الإنسان.
    :: Dispositivos portátiles para detectar y vigilar las minas terrestres, los explosivos sin detonar y los agentes de guerra química y biológica. UN :: الأجهزة المحمولة باليد لكشف ومراقبة الألغام الأرضية والذخيرة غير المنفجرة والعوامل الحربية الكيميائية والبيولوجية.
    Las visitas a las provincias limítrofes con Viet Nam y Tailandia permitieron poner en evidencia las conexiones entre los tratantes y los agentes del orden y establecer una pauta de violaciones del ordenamiento jurídico. UN وساعدت الزيارات إلى الأقاليم القريبة من الحدود الفييتنامية والتايلندية على توضيح الروابط بين المتجرين غير الشرعيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وعلى تحديد نمط لانتهاكات حكم القانون.
    Conforme a la ley, los empresarios de giras turísticas y los agentes de viajes están obligados a tomar medidas de precaución para garantizar la seguridad de los turistas. UN ويقضي القانون بإلزام منظمي الجولات والوكلاء السياحيين باتخاذ تدابير احترازية تكفل سلامة السياح.
    Por lo tanto, puede ser necesario marcar con una distinción más visible entre la Misión y los agentes humanitarios. UN وهكذا، سيلزم تمييز أكثر وضوحا بين البعثة والجهات العاملة في المجال الإنساني.
    - La contribución de las redes científicas puede determinarse ponderando la relación entre esas redes y los agentes nacionales UN ● يمكن قياس مساهمة الشبكات العلمية بالمقارنة بين هذه الشبكات والفعاليات الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more