"y los logros" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإنجازات
        
    • وإنجازات
        
    • وإنجازاتها
        
    • وإنجازاته
        
    • والمنجزات
        
    • ومنجزات
        
    • واﻻنجازات
        
    • ومنجزاتها
        
    • والإنجاز
        
    • والمكاسب
        
    • وانجازاتها
        
    • ومنجزاته
        
    • والتحصيل
        
    • وما حققه
        
    • ويحقق إنجازاته
        
    Observamos que, lamentablemente, existe una amplia diferencia entre las promesas unilaterales y los logros reales. UN ومن المؤسف أننا نلاحظ أن هناك فجوة واسعة بين الوعود الأحادية والإنجازات الفعلية.
    El Secretario General deberá facilitar en su próximo informe detalles de la experiencia adquirida y los logros concretos alcanzados. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا عن الدروس المستفادة والإنجازات الملموسة في سياق التقرير المرحلي المقبل.
    La experiencia y los logros del Tribunal para la ex Yugoslavia serán de fundamental importancia para el establecimiento de la corte penal internacional permanente. UN ومن الطبيعي أن خبرة وإنجازات محكمة يوغوسلافيا ستكون ذات أهمية جوهرية في إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    El Departamento de Información Pública debe difundir ampliamente información con respecto al papel y los logros de las Naciones Unidas. UN لذلك يتعين على إدارة الإعلام أن تكفل نشرا واسعا جدا للمعلومات المتعلقة بدور منظمة الأمم المتحدة وإنجازاتها.
    2.34 Se espera que este subprograma alcance los objetivos y los logros previstos en el entendimiento de que: UN 2-34 من المتوقع أن يحقق هذا البرامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بناء على الافتراضين التاليين:
    Ese párrafo se había revisado para incorporar la obligación de enunciar los objetivos y los logros previstos en la descripción de los programas. UN وقد نقح هذا البند على نحو يصبح معه من اللازم أن تتضمن النصوص التفسيرية للبرامج بيانا بالأهداف المتوخاة والإنجازات المتوقعة.
    En él se describen las tendencias y los logros en la esfera de la protección internacional y las actividades de asistencia llevadas a cabo en el mundo. UN ويصف الاتجاهات والإنجازات في ميدان الأنشطة الدولية للحماية والمساعدة التي تم تنفيذها في جميع أنحاء العالم.
    La Comisión Consultiva ha observado que en numerosos casos los objetivos y los logros previstos son demasiado vagos. UN وفيما يتعلق بالأهداف والإنجازات المتوقعة، لاحظت اللجنة الاستشارية عدة حالات كان يسودها قدر كبير من الغموض.
    Los indicadores de progreso y los logros que se espera obtener están mejor proyectados, son mensurables y controlables por los directores de programas. UN كما أن مؤشرات الإنجاز والإنجازات المتوقعة أفضل صياغة علاوة على أنها قابلة للقياس وتقع في نطاق سيطرة مديري البرامج.
    El Comité recomendó también la elaboración de indicadores regionales concretos para evaluar la evolución de la situación y los logros obtenidos, en particular en la aplicación de los resultados de las conferencias mundiales. UN وأوصت اللجنة أيضا بوضع مؤشرات خاصة بالمنطقة لرصد التطورات والإنجازات ولا سيما فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية.
    Factores externos: Se estima que se alcanzarán los objetivos y los logros previstos siempre que el proveedor contratado pueda proporcionar medios adecuados de transporte aéreo. UN العوامل الخارجية: يتوقع تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة شريطة أن يكون مقدم الخدمات المتعاقد معه قادرا على توفير وسيلة ملائمة للنقل الجوي.
    En 1997 se publicó un folleto totalmente nuevo, en el que se explican al público japonés las políticas y los logros del PNUD. UN وقد نشرت في عام ١٩٩٧ كراسة جديدة تماما تشرح سياسات وإنجازات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للجمهور الياباني.
    Ley tutelar del menor y los logros del INAM en materia de inscripción y registro UN قانون حماية القصَّر وإنجازات معهد الأطفال الوطني فيما يتعلق بالقيد والتسجيل
    Al iniciarse un nuevo siglo, es conveniente reconocer y aplaudir los esfuerzos y los logros de las Naciones Unidas en su lucha por alcanzar esos objetivos. UN ومن الملائم، في بداية قرن جديد، التسليم والإشادة بجهود وإنجازات الأمم المتحدة في سعيها لتحقيق تلك الأهداف.
    Ambas carpetas abarcan el origen, los ideales y objetivos, y las actividades y los logros de las Naciones Unidas. UN وتضمن الملفان نشأة اﻷمم المتحدة ومثلها العليا وغاياتها وأنشطتها وإنجازاتها.
    Las actividades de información pública de la UNU tienen por objeto dar a conocer al público los programas y los logros académicos de la Universidad. UN وتستهدف أنشطة شؤون اﻹعلام التي تضطلع بها الجامعة رفع إمكانية اطلاع الناس على برامج الجامعة اﻷكاديمية وإنجازاتها.
    8.45 Se alcanzarán los objetivos y los logros previstos del subprograma siempre que: UN 8-45 يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض أن:
    La función de la División es identificar a los expertos apropiados y facilitar una supervisión sustantiva de las actividades y los logros del proyecto. UN ويتمثل دور الشعبة في تحديد الخبراء المناسبين وتوفير الرصد الفني لأنشطة المشروع وإنجازاته.
    Estas reuniones no deben llevarse a cabo como mera retórica, sino que deben tener como finalidad hacer un inventario general y una evaluación de los objetivos y los logros. UN ولا ينبغي السير في هذه الجلسات بوصفها مجرد مناسبة للخطابة وإنما بغرض التقدير والتقييم الشاملين لﻷهداف والمنجزات.
    Folleto en forma de preguntas y respuestas que cubren algunas de las preguntas que más se plantean sobre la función y los logros de la Organización. UN كتيب يعد على شكل سؤال وجواب، ويغطي بعض اﻷسئلة التي كثيرا ما تطرح عن دور ومنجزات المنظمة.
    En ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, se impone revisar su historia y los logros pasados. UN إن استعراض التاريخ واﻹنجازات الماضية في هذه الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أمر ضروري وفي محله.
    Se ha preparado una serie de 40 “Minutos de las Naciones Unidas” que ilustran la historia y los logros de la Organización. UN وأنتجت سلسلة من ٤٠ حلقة من برنامج " محاضر اﻷمم المتحدة " ، تعطي نبذة عن تاريخ المنظمة ومنجزاتها.
    Proviene de una visión liberal de la sociedad, reflejando el respecto por la eficiencia, el mérito y los logros. UN وهو ينبثق من منظور ليبرالي للمجتمع، يعكس احترام الفاعلية والجدارة والإنجاز.
    A pesar de algunas mejoras, las necesidades humanitarias siguen siendo enormes y los logros frágiles. UN 57 - رغم حدوث بعض التحسن، لا تزال الاحتياجات الإنسانية ضخمة والمكاسب ضعيفة.
    Cuba reconoció los esfuerzos y los logros de las Bahamas. UN واعترفت كوبا بجهود جزر البهاما وانجازاتها.
    16. Recibiría de buen grado información adicional sobre la labor y los logros de la Mesa Institucional de Enlaces de Género. UN 16- وأضافت أنها ترحب بأي معلومات إضافية عن عمل المكتب المشترك بين المؤسسات للاتصال في موضوع الجنسانية ومنجزاته.
    No obstante, el Gobierno federal ayuda asimismo a los centros docentes, dado que la alfabetización y los logros educacionales son cuestiones de interés nacional decisivo. UN ومع ذلك فإن الحكومة الاتحادية تساعد أيضا هذه المدارس حيث يعتبر محو اﻷمية والتحصيل التعليمي من المسائل ذات اﻷهمية الوطنية الحيوية.
    El orador informó al equipo de inspección de las necesidades y los logros del Centro, como aporte para que el equipo mejorara su comprensión de las cuestiones en juego y pudiese elaborar un informe útil. UN وقال إنه أبلغ فريق التفتيش بما لدى المركز من احتياجات وما حققه من إنجازات حتى يزيد من فهم الفريق للمسائل قيد النظر ويساهم في وضع تقرير مفيد.
    28G.26 La consecución de los objetivos del subprograma y los logros previstos se basa en el supuesto de que: UN 28 زاي-26 يتوقع أن ينجز البرنامج الفرعي أهدافه ويحقق إنجازاته المتوقعة على افتراض:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more