"y los marcos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأطر
        
    • وأطر
        
    • وأطرها
        
    • وأُطر
        
    • والأُطر
        
    • واﻹطارات
        
    • وأطره
        
    • ومع الأطر
        
    • والأُطُر
        
    • واﻹطار
        
    • وفي أطر
        
    • وفي أُطر
        
    • وفي الأطر
        
    • وإطارات
        
    • أو أُطر
        
    En 2003, los programas integrados y los marcos de servicios abarcaron 51 países. UN وفي عام 2003، غطت البرامج المتكاملة والأطر القطرية للخدمات 51 بلدا.
    También es de gran importancia examinar los mecanismos internos, las consideraciones de política y los marcos operacionales que rigen estas organizaciones. UN ومن الضرورة بمكان أيضاً النظر في الآليات الداخلية، واعتبارات السياسة العامة، والأطر التشغيلية التي تدير هذه المنظمات.
    Los arreglos sobre tenencia de la tierra entrañan aspectos y responsabilidades sociales, económicas y ambientales y están regidos por la cultura, la tradición y los marcos jurídicos. UN ولترتيبات حيازة الأراضي أوجهها ومسؤولياتها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وتحكمها الثقافة والتقاليد والأطر القانونية.
    Este proceso de reforma, que concluyó en 2009, introdujo profundos cambios en los sistemas de gestión y los marcos de planificación del Organismo. UN وقد استحدثت هذه العملية الإصلاحية، التي اختتمت في عام 2009، تغييرات بعيدة المدى في نظم الإدارة وأطر التخطيط في الوكالة.
    En la mayoría de las notas de asesoramiento y los marcos de cooperación con los países finalizados en 1996 figuró el compromiso de aplicar la ejecución nacional. UN وشملت معظم مذكرات المشورة وأطر التعاون التقني المنجزة في عام ١٩٩٦ التزامات بتطبيق التنفيذ الوطني.
    La OIM se basa en la División en lo referente a los aspectos estadísticos, las definiciones y los marcos conceptuales de la migración. UN وتعتمد المنظمة الدولية للهجرة على الشعبة في الجوانب الإحصائية والتعاريف والأطر المفاهيمية للهجرة.
    El mecanismo nacional para la igualdad de género debe determinar las prioridades y los marcos temporales correspondientes a cada año, empezando con el año 2000. UN وستقوم الهيئة الوطنية للمساواة بين الجنسين بتحديد الأولويات والأطر الزمنية لكل عام، بدءا من عام 2000.
    Hay una tendencia hacia la descentralización de las políticas estatales y los marcos programáticos. UN فالاتجاه هو إلى اللامركزية في سياسات الدولة والأطر البرنامجية.
    La supervisión del Fondo Monetario Internacional (FMI) y los marcos reglamentarios contribuyen cada vez más a evitar las crisis financieras. UN ومراقبات البنك الدولي والأطر التنظيمية تسهم شيئا فشيئا في التنبؤ بالأزمات المالية.
    Se incorporaron instrumentos de planificación fundamentales, como los perfiles por países y los marcos programáticos estratégicos, para apoyar las actividades operacionales. UN واستحدثت أدوات تخطيط أساسية، مثل الملامح القطرية والأطر البرنامجية الاستراتيجية، لدعم الأنشطة العملياتية.
    Se incorporaron instrumentos de planificación fundamentales tales como los perfiles por países y los marcos programáticos estratégicos para apoyar las actividades operacionales. UN واستحدثت أدوات التخطيط اللازمة، مثل الملامح القطرية والأطر البرنامجية الاستراتيجية، من أجل دعم الأنشطة العملياتية.
    Una de las principales regiones se ha centrado en el apoyo a las reformas de las políticas sociales y los marcos legislativos. UN فقد ركزت إحدى المناطق الرائدة على دعم الإصلاحات الجارية في السياسات الاجتماعية والأطر التشريعية.
    Tema 3 - Aspectos de los servicios profesionales y los marcos normativos relacionados con el comercio y el desarrollo UN البند 3: الجوانب التجارية والإنمائية للخدمات المهنية والأطر التنظيمية
    El PNUD se esfuerza cada vez más por establecer una correlación entre sus programas de cooperación regional y subregional y los marcos de cooperación regionales. UN فثمة جهد متزايد من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للربط بين البرامج اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وأطر التعاون القطري.
    En efecto, en dichas directrices se prevé el empleo de los sistemas de evaluación común para los países y los marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo como el punto de partida para la programación. UN وهي تتوخى في الواقع استخدام التقييمات القطرية المشتركة وأطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بوصفها نقطة بداية للبرمجة.
    En efecto, en dichas directrices se prevé el empleo de los sistemas de evaluación común para los países y los marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo como el punto de partida para la programación. UN وهي تتوخى في الواقع استخدام التقييمات القطرية المشتركة وأطر مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بوصفها نقطة بداية للبرمجة.
    En lo que respecta a los Estados miembros, varios países recibieron asistencia para formular políticas nacionales sobre las cuestiones de género y los marcos para su aplicación. UN وعلى صعيد الدول الأعضاء، تلقى العديد من البلدان المساعدة في مجال إعداد السياسات الجنسانية وأطر تنفيذها.
    Es imperativo que aumenten las contribuciones voluntarias para garantizar la aplicación efectiva de los programas integrados y los marcos de servicios para los países. UN وذكر أنه من اللازم زيادة التبرعات لأجل ضمان تنفيذ البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية تنفيذا فعالا.
    La sección V contiene pautas sobre el fortalecimiento de los procedimientos, las instituciones, los mecanismos y los marcos jurídicos que tienen por objeto facilitar el proceso de restitución. UN ويقدم الفرع الخامس توجيهات بشأن تعزيز إجراءات ومؤسسات وآليات عمليات الرد وأطرها القانونية بغرض تسهيلها.
    La Misión impulsará la creación de mayores sinergias entre la estrategia de protección del sistema de las Naciones Unidas y los marcos nacionales de protección. UN وستعمل البعثة على تعزيز التآزر مع استراتيجية الحماية على نطاق كامل منظومة الأمم المتحدة وأُطر الحماية التابعة للبلد.
    Por eso son importantes la gobernanza mundial y los marcos normativos sólidos. UN ومن ثم فإن الإدارة العالمية والأُطر التنظيمية السليمة هامة في هذا الصدد.
    3. Destaca también la importancia que tienen a nivel nacional las políticas macroeconómicas adecuadas y las políticas encaminadas a fortalecer la capacidad institucional y los marcos normativos, especialmente los regímenes de reglamentación y fiscalización de los sectores financiero y bancario de los países; UN ٣ - تؤكد أيضا أهمية السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات الهادفة إلى تعزيز الطاقات المؤسسية واﻹطارات التنظيمية، وخصوصا النظم الرقابية واﻹشرافية للقطاعات المالية والمصرفية المحلية؛
    Los trabajos preparatorios también cubrirán los instrumentos de encuesta y los marcos de encuesta. UN وسوف تغطي الأعمال التحضيرية أيضا أدوات المسح وأطره.
    Se ha emprendido una labor de examen para determinar si las diferentes leyes se hallan en consonancia con la Constitución y los marcos jurídicos internacionales. UN وتجرى عملية مسح لتحديد ما إذا كانت القوانين متوافقة مع الدستور ومع الأطر القانونية الدولية.
    Vigilancia de la legislación y los marcos normativos institucionales UN ألف - رصد التشريعات والأُطُر المؤسسية التنظيمية
    El Programa 21 y la Convención reiteran la necesidad de integrar las estrategias y los programas de acción para combatir la desertificación en las políticas y los marcos institucionales nacionales. UN وجدول أعمال القرن ٢١ والاتفاقية يكرران القول بضرورة إدماج استراتيجيات مكافحة التصحر وبرامج العمل ذات الصلة في السياسة الوطنية واﻹطار المؤسسي.
    Plena integración en el grupo del PNUD y los marcos de planificación y programación nacionales y de las Naciones Unidas UN الاندماج التام في مجموعة البرنامج الإنمائي وفي أطر التخطيط والبرمجة على الصعيد الوطني وعلى مستوى الأمم المتحدة
    En 2009, más de 69 oficinas del PNUD en los países apoyaron las actividades de sus asociados nacionales encaminadas a integrar la igualdad entre los géneros en las políticas y los marcos presupuestarios nacionales para el desarrollo. UN 30 - في عام 2009، دعم أكثر من 69 مكتباً قطرياً تابعاً للبرنامج الجهود التي يبذلها الشركاء الوطنيون والتي ترمي إلى إدماج المساواة بين الجنسين في السياسات الإنمائية الوطنية وفي أُطر الميزانية.
    También incluye la coordinación de la participación del UNFPA en la reforma humanitaria de las Naciones Unidas y los marcos interinstitucionales conexos. UN وتتضمن أيضا تنسيق مشاركة الصندوق في عمليات الإصلاح التي تقوم بها الأمم المتحدة في المجال الإنساني، وفي الأطر ذات الصلة المشتركة بين الوكالات.
    El lugar que conozco, una vieja casa de campo con tablilla blanca y los marcos de las ventanas pintados de azul. Open Subtitles المكان الذي أعرفه، كوخ قديم مغلف بالخشب الأبيض، وإطارات نوافذ زرقاء
    También se le encomió por armonizar los programas por países tanto con las prioridades nacionales como con el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y los marcos de asociación. UN وأُثني على اليونيسيف أيضا لعملها من أجل اتساق البرامج القطرية مع الأولويات الوطنية ومع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو أُطر الشراكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more