Además, exhortamos a todos los Estados a la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias generales y los protocolos adicionales. | UN | وعلاوة على ذلك، ندعو جميع الدول إلى الانضمام إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية على صعيد العالم. |
108. El CICR comunicó que había publicado los Convenios de Ginebra de 1949 y los protocolos adicionales de 1977. | UN | ١٠٨- وأفادت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنها نشرت اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، والبروتوكولات اﻹضافية لعام ١٩٧٧. |
Recordando el compromiso de los Estados Partes en la Convención y los protocolos anexos a ella de respetar los objetivos y las disposiciones de la Convención y sus Protocolos, | UN | وإذ تشير إلى التزام الدول اﻷطراف في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها بمراعاة أهدافها وأحكامها، |
En consecuencia, dicho Gobierno ha firmado el Protocolo Adicional del Tratado de Tlatelolco y los protocolos Adicionales II y III del Tratado de Rarotonga. | UN | وبناء عليه، وقعت حكومته البروتوكول الاضافي لمعاهدة تلاتيلولكو والبروتوكولين الاضافيين الثاني والثالث لمعاهدة راروتونغا. |
La Convención y los protocolos aguardan su ratificación por el Parlamento. | UN | ولم يصدﱢق البرلمان بعد على الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Recordando el compromiso de los Estados partes en la Convención y los protocolos anexos a ella de respetar los objetivos y las disposiciones de la Convención y sus Protocolos, | UN | وإذ تشير إلى التزام الدول اﻷطراف في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها باحترام أهدافها وأحكامها. |
Recordando el compromiso de los Estados partes en la Convención y los protocolos anexos a ella de respetar los objetivos y las disposiciones de la Convención y sus Protocolos, | UN | وإذ تشير أيضا إلى التزام الدول اﻷطراف في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها باحترام أهدافها وأحكامها، |
Recordando el compromiso de los Estados partes en la Convención y los protocolos anexos a ella de respetar los objetivos y las disposiciones de la Convención y sus Protocolos, | UN | وإذ تشير إلى التزام الدول اﻷطراف في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها باحترام أهدافها وأحكامها، ـ |
El presupuesto de la Organización abarcará únicamente las actividades claramente especificadas y acordadas en el Tratado y los protocolos. | UN | وينبغي لميزانية المنظمة أن تغطي فحسب اﻷنشطة المحددة بوضوح والمتفق عليها في المعاهدة والبروتوكولات. |
Los Convenios de Ginebra de 1949 y los protocolos Adicionales siguen siendo pertinentes a los problemas actuales. | UN | إذ لا تزال اتفاقات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكولات اﻹضافية ملائمة للمشاكل الراهنة. |
Sobre esta base, mi país ha adherido a todos los convenios, las convenciones y los protocolos sobre la lucha contra las drogas. | UN | ومن هـــذا المنطلق انضمت بلادي إلـــى كافـــة الاتفاقيـــات والبروتوكولات الدولية المعنية بمكافحة المخدرات. |
Se reclutan y entrenan niños para que participen en la lucha en violación de la Convención sobre los Derechos del Niño y los protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra. | UN | ويجري تعبئة اﻷطفال الصغار وتدريبهم للقتال انتهاكا لاتفاقية حقوق الطفل، والبروتوكولات اﻹضافية لاتفاقيات جنيف. |
7. Nos comprometemos a aplicar la Convención y los protocolos conexos y, concretamente, a: | UN | ٧ - نعلن التزامنا بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، ونتعهد بما يلي: |
:: El convenio marco y los protocolos conexos deberán concentrarse en las estrategias de reducción de la demanda; | UN | :: ينبغي أن تركز الاتفاقية الإطارية والبروتوكولات المتصلة بها على استراتيجيات خفض الطلب؛ |
Así pues, el objetivo de este planteamiento será aplicar las disposiciones del Estatuto del modo que mejor responda a la finalidad protectora última de los Convenios y los protocolos. [...] | UN | وهكذا فإن الهدف من هذا النهج يتمثل في تطبيق أحكام النظام اﻷساسي بطريقة تتوافق على أحسن وجه مع الغرض الحمائي اﻷساسي من الاتفاقيات والبروتوكولين اﻹضافيين. |
Informe del Secretario General sobre la situación de los pactos internacionales de derechos humanos y los protocolos facultativos | UN | تقرير الأمين العام عن حالة العهود الدولية الخاصة بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين |
Mauricio declaró que sería útil contar con leyes modelo para incorporar las exigencias de la Convención y los protocolos. | UN | وذكرت موريشيوس أنها تجد القوانين النموذجية المتعلقة بإدخال مقتضيات الاتفاقية والبروتوكولين مفيدة. |
Reconoció la importancia de la participación de expertos que se encargaran de asuntos especializados contemplados en la Convención y los protocolos. | UN | وقد سلّم بأهمية مشاركة الخبراء لكي يتولوا معالجة المسائل المتخصّصة التي تشتمل عليها الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Todos los grupos manifestaron estar satisfechos con los procedimientos de detención y los protocolos de puesta en libertad. | UN | وقد أعربت جميع هذه الفئات عن ارتياحها لترتيبات الاحتجاز وبروتوكولات اﻹفراج. |
La Convención y los protocolos entrarán en vigor el año 2003. | UN | ومن المنتظر أن تدخل الاتفاقية وبروتوكوليها حيز النفاذ في عام 2003. |
Las Convenciones y los protocolos constituyen una sólida referencia para muchos mandatos, incluido el de la propia oradora como Representante Especial. | UN | وتمثل الاتفاقيتان والبروتوكولان مرجعية قوية لولايات عديدة، ومن بينها ولايتها كممثلة خاصة. |
El Protocolo de Gotenburgo y los protocolos sobre los metales pesados y sobre los compuestos orgánicos persistentes deberán ser ratificados por las partes en la Convención en los próximos años. | UN | ويتوقع أن تصدق الأطراف في اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود في غضون السنوات القليلة المقبلة على بروتوكول غوتونبرغ وبروتوكولي المعادن الثقيلة والملوثات العضوية المستديمة. |
2. Insta a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar o ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y los protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, o de adherirse a ellos; | UN | " 2 - تحث الدول على النظر في التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، أو التصديق عليها أو الانضمام إليها؛ |
Estamos dedicados al pleno cumplimiento del régimen del TNP, incluidos los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. | UN | ونحن متفانون للامتثال الكامل لنظام معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك اتفاقات الضمانات الشاملة والبرتوكولات الإضافية. |
Observando que la Declaración y Programa de Acción de Viena recomiendan encarecidamente que se haga un esfuerzo concertado para alentar y facilitar la ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos y los protocolos conexos con el propósito de conseguir su aceptación universal, | UN | وإذ تلاحظ إن إعلان وبرنامج عمل فيينا يوصيان، بقوة، ببذل جهود متضافرة لتشجيع وتيسير التصديق على المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وعلى البروتوكولات الملحقة بها، بهدف قبولها على النطاق العالمي، |
Asigna gran importancia a la difusión de las normas establecidas en los Convenios de Ginebra de 1949 y los protocolos Adicionales de 1977. | UN | وهي تولي أهمية بالغة لنشر القواعد المبينة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وفي البروتوكولين الإضافيين لعام 1977. |
El Secretario General pide a los Estados Miembros que consideren ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos relativos a ésta sobre el tráfico y la trata de personas. | UN | 54 - ويطلب الأمين العام إلى الدول الأعضاء النظر في التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وعلى بروتوكوليها المتعلقين بتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
Penas establecidas para los delitos creados en virtud de los convenios o convenciones y los protocolos contra el terrorismo | UN | العقوبات المقررة للجرائم المنصوص عليها بموجب اتفاقيات مكافحة الإرهاب وبروتوكولاته |
Como ocurre desde hace ya varios meses, la Misión de la Unión Africana en el Sudán sigue siendo el instrumento más visible y eficaz de la comunidad internacional para supervisar el cumplimiento por las partes del acuerdo de cesación del fuego por motivos humanitarios y los protocolos de Abuja. | UN | 52 - وكما كان الأمر لبعض الشهور، تبقى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان الوسيلة الأبرز والأكثر فعالية للمجتمع الدولي لرصد امتثال الأطراف لاتفاق وقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية ولبروتوكولات أبوجا. |