"y mejora" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحسين
        
    • وتحسينها
        
    • والتحسين
        
    • ويحسن
        
    • وتحسينه
        
    • وتحسن
        
    • والتحسينات
        
    • والارتقاء
        
    • وتحسينات
        
    • وترقية
        
    • ويحسّن
        
    • والتحسن
        
    • ويحسِّن
        
    • وإدخال التحسينات
        
    • وإدخال تحسينات عليها
        
    - Reasentamiento acelerado de los refugiados no europeos y mejora de la planificación y eficacia de los trámites de reasentamiento. UN التعجيل في إعادة توطين اللاجئين غير الأوروبيين وتحسين تخطيط عدد اللاجئين الذين غادروا من أجل إعادة توطينهم؛
    - un sistema eficaz de colocaciones y empleo, y mejora de la calidad y competitividad de la mano de obra; UN :: اتخاذ تدابير فعالة على صعيد التوظيف واستحداث فرص العمل وتحسين نوعية القوة العاملة وقدرتها على المنافسة؛
    Sin embargo, el orador agradecería recibir información sobre los progresos realizados en la aplicación de programas de reubicación y mejora. UN غير أنه يرحب بأية معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برامج النقل إلى أماكن أخرى وتحسين الأوضاع.
    Acordó recopilar propuestas de enmienda y mejora de las directrices en el futuro. UN ووافقت على تجميع المقترحات الخاصة بتعديل المبادئ التوجيهية وتحسينها في المستقبل.
    Como resultado, esa conciencia estimulará los procesos de aprendizaje y mejora del Estado. UN وسيفضي هذا الوعي بدوره إلى تحفيز عمليات التعلم والتحسين في الدولة.
    Esta organización trabaja activamente para expandir sus actividades y sigue un proceso de profesionalización y mejora de la calidad. UN وتنشط هذه المنظمة في مجال التنمية، وهناك عملية متواصلة في مجال التأهيل المهني وتحسين نوعية الخدمات.
    Asimismo, proporcionó servicios de creación de capacidad y asesoramiento sobre ciberlegislación y mejora de la reunión de datos. UN وتقدم هذه الإرشادات خدمات بناء القدرات وخدمات استشارية بشأن التشريعات السيبرانية وتحسين عمليات جمع البيانات.
    Una vez establecido el marco, esa persona deberá encarar la aplicación y mejora de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN واﻵن بعد وضع اﻹطار، سيواجه ذلك الشخص مهمة تنفيذ وتحسين المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    La Tesorería reorganiza y reestructura actualmente las principales cuentas bancarias y mejora las predicciones del efectivo. UN وتقوم الخزانة بإعادة تنظيم وإعادة تشكيل حسابات المصارف اﻷولية وتحسين التنبؤ بالنقدية.
    iii) Modernización y mejora de los sistemas de calefacción y acondicionamiento de aire. UN ' ٣ ' تحديث وتحسين شبكات التدفئة وتكييف الهواء.
    iii) Modernización y mejora de los sistemas de calefacción y acondicionamiento de aire. UN ' ٣ ' تحديث وتحسين شبكات التدفئة وتكييف الهواء.
    Sin embargo, no se han registrado adelantos satisfactorios en las esferas de directrices e instrucciones en materia de políticas, gestión de la actuación profesional, administración de justicia y mejora de la gestión. UN إلا أن التقدم لم يكن مرضيا في مجالات التوجيه والتعليمات السياسية، وإدارة اﻷداء، وإقامة العدل وتحسين اﻹدارة.
    Elabora, fortalece y mejora el acceso a las bases de datos nacionales, subregionales y regionales; UN تطوير وتعزيز وتحسين الوصول إلى قواعد البيانات الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية؛
    Así pues, los servicios que se prestan en esta esfera, por ejemplo un centro común de control de la calidad y mejora de la productividad, pueden ser de gran importancia. UN فالخدمات التي تقدم في هذا المجال، مثل مراقبة النوعية وتحسين الانتاجية من خلال مرفق مركزي مشترك، يمكن أن تكون بالتالي على جانب عظيم من اﻷهمية.
    Opciones y propuestas para la armonización, simplificación y mejora de las normas de origen UN الخيارات والمقترحات المتعلقة بمواءمة وتبسيط وتحسين قواعد المنشأ
    La expansión y mejora del carácter representativo del Consejo de Seguridad constituye una de las necesidades más urgentes de la reforma del sistema de las Naciones Unidas. UN إن توسيع مجلس اﻷمن وتحسين طابعه التمثيلي من أكثر الاحتياجات إلحاحا في سبيل إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    Uno de los objetivos del Acuerdo es promover la cooperación regional para la conservación, protección y mejora del medio ambiente. UN ومن بين الأغراض التي يتوخى الاتفاق تحقيقها، تعزيزُ التعاون الإقليمي من أجل الحفاظ على البيئة وحمايتها وتحسينها.
    Los otros organismos, a su vez contribuyen a la ampliación y mejora de la base de datos. UN وتساهم الوكالات اﻷخرى، بدورها، في توسيع قاعدة البيانات وتحسينها.
    Es preciso pues emprender una revisión de conjunto de las prácticas multilaterales actuales y acordar los ejes de reforma y mejora en el marco de un sistema económico mundial interdependiente. UN وثمة حاجة إلى إجراء استعراض شامل للممارسات المتعددة اﻷطراف الجارية في هذا المجال، وإلى الاتفاق على مجالات للاصلاح والتحسين في سياق نظام اقتصادي عالمي مترابط.
    Además, la acumulación de activos facilita el acceso al crédito comercial y mejora la capacidad crediticia. UN وييسر تجميع اﻷصول أيضا الوصول إلى الائتمان الرسمي ويحسن من الملاءة الائتمانية.
    Tomando como base la información recibida de los candidatos y los miembros del GNUD y la experiencia obtenida por ellos, el sistema de evaluación se perfecciona y mejora todos los años. UN واستنادا إلى التعليقات والدروس المستمدة من المرشحين، ومـن موظفي المجموعة يجري صقـل نظام التقييم وتحسينه سنويا.
    La movilización de la mujer reaviva la sociedad civil y mejora las perspectivas a largo plazo de conseguir una democracia duradera. UN وتعيد تعبئة المرأة تنشيط المجتمع المدني وتحسن الاحتمالات الطويلة اﻷجل ﻹقامة ديمقراطية دائمة.
    Construcción, reforma y mejora de los locales UN التشييد والتعديلات والتحسينات في أماكن العمل
    Por tanto, la industria tiene una necesidad continua de información sobre mercados, conocimientos especializados, reestructuración y mejora de productos. UN ولذا تحتاج الصناعات باستمرار إلى المعلومات عن الأسواق وإلى الدراية التقنية وإعادة الهيكلة والارتقاء.
    – Obras de renovación y mejora de las residencias y edificios administrativos de todos los sectores y del cuartel general. UN تجديدات وتحسينات ثانوية مستمرة في أماكن المعيشة وأماكن العمل في كل القطاعات وداخل مقر القـــوة.
    Se han ejecutado o están en curso las siguientes actividades: incorporación de los tratados publicados en formato electrónico a la actual base de datos de publicaciones en la Web y mejora de ésta con una nueva versión del programa informático. UN وقد اضطلع، أو يرجى الاضطلاع، بالأنشطة التالية: إدخال نصوص المعاهدات المجهزة بحواسيب منضدية في قاعدة البيانات القائمة لنشرها على الشبكة العالمية، وترقية قاعدة البيانات هذه لتصبح في شكل برمجيات.
    Desde allí, viaja al hipocampo, que fortalece y mejora las neuronas en esa área. TED من هناك، تنتقل للحصين، الذي يقوي ويحسّن العصبونات في تلك المنطقة القشرية.
    Sólo recurriendo a la participación activa de las niñas, que se hallaban al comienzo de ese ciclo, sería posible iniciar un proceso de cambio y mejora. UN ولن يتسنى بدء حركة للتغيير والتحسن إلا عن طريق المشاركة الايجابية للفتيات، اللاتي هن أساس دورة الحياة.
    El compromiso macroeconómico constante de las políticas de Sudáfrica promueve la confianza en el país como destino de inversiones y mejora su imagen en conjunto. UN وإن التزاماً متواصلاً بتقديم سياساتٍ اقتصاديةٍ كليةٍ يوطِّد الثقة في جنوب أفريقيا بوصفها وِجهة من وجهات الاستثمار ويحسِّن صورة البلد ككل.
    La Oficina mantiene un programa de garantía y mejora de la calidad que abarca todos los aspectos de sus actividades. UN 7 - ولدى المكتب برنامج لضمان الجودة وإدخال التحسينات يشمل جميع جوانب أنشطته.
    Mantenimiento y mejora de los sistemas de hojas de cálculos complejas existentes para seguir prestando apoyo al proceso de presupuestación de las operaciones de mantenimiento de la paz UN تعهد النظم الحالية لبرامج الجدولة المعقدة وإدخال تحسينات عليها لمواصلة دعم عمليات إعداد ميزانيات حفظ السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more