:: Comienzo inmediato de la formación de diplomáticos y otros funcionarios públicos; | UN | :: البدء الفوري لأنشطة تدريب الدبلوماسيين وغيرهم من الموظفين العامين؛ |
Aplicación del PGR: vigilancia y control de SAO y programa de formación de funcionarios de aduanas y otros funcionarios | UN | تنفيذ خطة إدارة المبردات: رصد ومراقبة المواد المستنفدة للأوزون وبرامج تدريب لموظفي الجمارك وغيرهم من الموظفين |
El Ministro se entrevistó con el Presidente, los Magistrados, el Fiscal Adjunto, el Secretario y otros funcionarios del Tribunal, y visitó sus salas. | UN | واجتمع الوزير بالرئيس، وكذلك بالقضاة اﻵخرين في المحكمة، ونائب المدعي العام، والمسجل، وغيرهم من المسؤولين في المحكمة. |
Además de presentar estos cursos en los Estados Miembros, la UNCTAD ha organizado cursos similares en Ginebra para representantes de misiones permanentes ante las Naciones Unidas y otros funcionarios de países en desarrollo. | UN | نظم اﻷونكتاد دورات مماثلة في جنيف لممثلي البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة ومسؤولين آخرين من البلدان النامية. |
Así pues, la División de Policía prestará apoyo en la prevención de conflictos a más de 100.00 policías y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | ومن ثم ستقدم شعبة الشرطة الدعم في ميدان منع نشوب النزاعات لما يزيد على 000 100 ضابط شرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون. |
Se trata de denuncias falsas pero, en el momento en que lo desee, el Grupo de Expertos puede abordar el asunto con el Embajador Joseph Mutaboba y otros funcionarios. | UN | إنها مزاعم لا أساس لها من الصحة. لكن يمكنكم أن تأتوا لتناقشوا الأمر مع السفير جوزيف موتابوبا وغيره من المسؤولين. |
:: Despliegue del Jefe de Información, el Portavoz y otros funcionarios de información pública | UN | :: نشر رئيس لشؤون الإعلام وناطق رسمي وموظفين آخرين تابعين لإدارة شؤون الإعلام |
También es preciso que la policía, los abogados, magistrados, jueces y otros funcionarios de la administración de justicia vayan tomando más conciencia de estos asuntos. | UN | وينبغي كذلك رفع مستوى الوعي لدى الشرطة، والمحامين، وقضاة الصلح، والقضاة في المحاكم، وغيرهم من الموظفين القضائيين. |
Toda falta de apoyo que se perciba, aumenta las probabilidades de ataques contra el personal de las Naciones Unidas y otros funcionarios internacionales. | UN | فأي ضعف متصور في هذا الصدد يزيد من احتمال شن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين. |
Estos ataques eran indignos y cuestionaban la profesionalidad e integridad de los expertos y otros funcionarios afectados. | UN | فمن غير الجدير توجيه هذه الاتهامات، وهي تطعن في احتراف ونزاهة الخبراء وغيرهم من الموظفين المعنيين. |
Exige que las partes respeten la seguridad y libertad de circulación del personal de la SFOR y otros funcionarios internacionales; | UN | ١٥ - يُطالب اﻷطراف بأن تحترم أمن وحرية تنقل أفراد قوة تثبيت الاستقرار وغيرهم من الموظفين الدوليين؛ |
Exige que las partes respeten la seguridad y libertad de circulación del personal de la SFOR y otros funcionarios internacionales; | UN | ١٥ - يُطالب اﻷطراف بأن تحترم أمن وحرية تنقل أفراد قوة تثبيت الاستقرار وغيرهم من الموظفين الدوليين؛ |
El Comentario podría resultar especialmente útil a las personas que son nuevas en la Organización, como, por ejemplo, los relatores y otros funcionarios elegidos recientemente. | UN | وقد يتبين أن هذه الملاحظات مفيدة بشكل خاص للأفراد الجدد على المنظمة، مثل المقررين المنتخبين حديثا وغيرهم من المسؤولين. |
- directores técnicos y otros funcionarios técnicos; | UN | :: المديرون التقنيون وغيرهم من المسؤولين التقنيين؛ |
En 2002 se impartió capacitación en total a 480 investigadores, fiscales, jueces y otros funcionarios. | UN | وخلال عام 2002، تم تدريب ما مجموعه 480 من المحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة وغيرهم من المسؤولين. |
También se mantuvieron entrevistas con más de 40 personas, bibliotecarios, usuarios y otros funcionarios. | UN | إضافة إلى ذلك، أجريت مقابلات مع أكثر من 40 فردا، وأمناء مكتبات، ومستعملين ومسؤولين آخرين. |
El Grupo también se reunió con miembros del cuerpo diplomático y otros funcionarios. | UN | كما قابل الفريق أعضاء السلك الدبلوماسي ومسؤولين آخرين. |
Esos fondos se solicitan para intérpretes, traductores, dactilógrafos y otros funcionarios de servicios de conferencias contratados por períodos breves. | UN | وهذه اﻷموال مطلوبة للعقود القصيرة اﻷجل للمترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين والطابعين وغيرهم من موظفي خدمات المؤتمرات. |
El Jefe de la Misión Especial fue recibido por el Presidente de Uzbekistán, Sr. Islam Karimov, y se reunió con el Ministro de Relaciones Exteriores de Uzbekistán y otros funcionarios para examinar la situación en el Afganistán. | UN | وفي ذلك اللقاء، استقبل السيد إسلام كريموف رئيس جمهورية أوزبكستان رئيس البعثة الخاصة، الذي التقى وزير خارجية أوزبكستان وغيره من المسؤولين في ذلك البلد لبحث الحالة في أفغانستان. |
Viajes y alojamiento de 3 comisionados con 4 funcionarios de apoyo y otros funcionarios a Ginebra, El Cairo y el Líbano | UN | السفر والإقامة لثلاثة مفوضين مع أربعة موظفي دعم وموظفين آخرين إلى جنيف والقاهرة ولبنان |
También acoge con beneplácito las importantes medidas adoptadas para garantizar que los administradores de programas y otros funcionarios rindan cuentas acerca de la ejecución de los programas y servicios. | UN | كما أن وفده يرحب بالتدابير الهامة التي اتخذت لكفالة مساءلة مديري البرامج وسائر الموظفين بالنسبة ﻷداء النواتج والخدمات. |
Oficial Administrativo Jefe y otros funcionarios a Nueva York | UN | سفر كبير الموظفين الإداريين والموظفين الآخرين إلى نيويورك |
El Jefe y otros funcionarios del Departamento participaron en numerosas entrevistas en la radio y la televisión de todo el mundo. | UN | وشارك رئيس الإدارة وموظفون آخرون في العديد من المقابلات الصحفية الإذاعية والتلفزيونية على النطاق العالمي. |
Algunos de los detenidos en una comisaría de la policía fueron presuntamente golpeados por agentes y otros funcionarios superiores hasta que perdieron el conocimiento y otros fueron amenazados con violencia sexual. | UN | وقيل إن أعضاء الشرطة ومسؤولون آخرون في الأمن ضربوا بعض الذين نُقلوا إلى مركز الشرطة ضربا جعلهم يفقدون الوعي، وعُلم أن آخرين قد هددوا بالعنف الجنسي. |
La gente tenía mayor contacto con la policía que con los jueces y otros funcionarios. | UN | فاتصال الأشخاص بالشرطة هو أكثر من اتصالهم بالقضاة والمسؤولين الآخرين. |
Estos requisitos se aplican también a los jueces y otros funcionarios del poder judicial. | UN | ١١٧ - وتنطبق هذه المتطلبات أيضا على القضاة وغيرهم من العاملين في الجهاز القضائي. |
El Representante Especial del Secretario General ha trabajado en estrecha colaboración con el Alto Representante, el Comandante de la IFOR y otros funcionarios superiores de la comunidad internacional. | UN | وعمل الممثل الخاص لﻷمين العام أيضا، في تعاون وثيق مع الممثل السامي ومع قائد قوة التنفيذ الدولية وسائر المسؤولين الكبار في المجتمع الدولي. |
La inclusión en el informe de las observaciones de la Fiscal, el Secretario y otros funcionarios lo hacen más equilibrado que el informe de 1997. | UN | وذكر أن إدراج تعليقات المدعي العام وأمين السجل وغيرهما من المسؤولين في تقرير المتابعة جعله أكثر توازنا من تقرير عام ١٩٩٧. |
i) La preparación y difusión de documentación técnica para ayudar a los investigadores, legisladores, encargados de elaborar reglamentaciones y otros funcionarios; | UN | `1` وضع وتعميم مواد تقنية لمساعدة المحققين والمشرعين ومسؤولي التنظيم الرقابي وغيرهم من الموظفين؛ |