Valores humanos universales y responsabilidades mundiales | UN | القيم اﻹنسانية العالمية والمسؤوليات الشاملة |
- Valores humanos universales y responsabilidades mundiales; | UN | ♦ القيم اﻹنسانية العالمية والمسؤوليات العالمية؛ |
Valores humanos universales y responsabilidades mundiales | UN | القيم الانسانية العالمية والمسؤوليات الشاملة |
Me permito recalcar que no debemos olvidar la función y responsabilidades de los hombres. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد هنا أنه علينا ألا ننسى دور ومسؤوليات الرجال. |
Los objetivos y responsabilidades del SELA que acabo de mencionar son amplios, en tanto que, sus recursos son lamentablemente limitados. | UN | إن أهداف ومسؤوليات المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية شاملة، بينما نجد من الناحية اﻷخرى أن مواردها محدودة لﻷسف. |
Hoy, después de dos decenios, los desequilibrios entre las obligaciones y responsabilidades del Tratado se han visto agravados seriamente. | UN | واليوم، وبعد أكثر من عقدين، فإن أوجه الخلل بين التزامات المعاهدة ومسؤولياتها تفاقمت على نحو خطير. |
De presentarse tales situaciones, los funcionarios deben conocer sus deberes y responsabilidades. | UN | وعند حصول هذه الحالات ينبغي أن يعرف الموظفون واجباتهم ومسؤولياتهم. |
Valores humanos universales y responsabilidades mundiales | UN | القيم اﻹنسانية العالمية والمسؤوليات العالمية |
Cargos y responsabilidades profesionales relacionados con la cuestión de la mujer en el desarrollo | UN | الواجبات والمسؤوليات المهنية التي اضطلعت بها والمتصلة بوضوح بدور المرأة في التنمية |
Ello contribuiría a evitar los cambios de prioridades y aseguraría la comprensión mutua de objetivos, compromisos y responsabilidades. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تفادي تغيير اﻷولويات ويكفل الفهم المتبادل لﻷهداف والالتزامات والمسؤوليات. |
Durante el matrimonio, los esposos deben tener iguales derechos y responsabilidades en la familia. | UN | وأثناء الزواج، ينبغي أن يتساوى الزوجان كلاهما في الحقوق والمسؤوليات داخل اﻷسرة. |
V alores humanos universales y responsabilidades mundiales | UN | مستقبلا القيم اﻹنسانية العالمية والمسؤوليات الشاملة |
- Debe haber una mayor descentralización de tareas, personal de programas y responsabilidades hacia las oficinas en los países. | UN | ● ينبغي زيادة اللامركزية على نحو ينقل مزيدا من المهام وموظفي البرامج والمسؤوليات إلى المكاتب القطرية. |
Las funciones y responsabilidades de esas oficinas, así como sus vínculos con la sede del Centro no están claras. | UN | ومن غير الواضح المهام والمسؤوليات التي تضطلع بها هذه المكاتب وكذلك الصلات التي تربطها بمقر المركز. |
Se espera que los miembros permanentes traigan consigo una visión mundial y responsabilidades mundiales. | UN | ومن المتوقع من اﻷعضاء الدائمين أن يجلبوا معهم رؤية شاملة ومسؤوليات عالمية. |
disolución 224 16.5 Derechos y responsabilidades de los padres, incluida la tutela y | UN | حقوق ومسؤوليات اﻵباء بما في ذلك الولاية وسلطة الموافقة على التبني |
Esperaba que en esa reunión se determinaran con mayor claridad las funciones y responsabilidades concretas de cada organismo en la aplicación de las recomendaciones. | UN | ثم أعربت عن أملها في أن يتم في ذلك الاجتماع وعلى نحو أفضل تحديد أدوار ومسؤوليات كل وكالة لمتابعة التوصيات. |
No hay duda alguna de que las partes en el proceso de paz todavía tienen obligaciones y responsabilidades considerables que cumplir. | UN | وليس ثمــة شــك من أن اﻷطراف في عملية السلام ما زال يتعين عليها أن تفي بالتزامات ومسؤوليات كبيرة. |
Estas investigaciones revelaron que las esposas de los pescadores tienen importantes tareas y responsabilidades en las empresas pesqueras familiares. | UN | وأظهر هذا البحث أن زوجات صائدي الأسماك يضطلعن بمهام ومسؤوليات هامة في المشاريع العائلية لصيد الأسماك. |
Todas las instituciones estatales deben su existencia de este marco constitucional, del que dimanan sus mandatos y responsabilidades. | UN | وهذا الإطار الدستوري هو الذي يوفّر لجميع مؤسسات الدولة أسباب وجودها ويمثّل مصدر ولايتها ومسؤولياتها. |
Sin embargo, en el plan no estaban definidas sus funciones y responsabilidades. | UN | بيد أن أدوار تلك الهيئات ومسؤولياتها ليست معرفة في الخطة. |
A condición de que los titulares de cada puesto desempeñen sus funciones y responsabilidades de manera eficiente y adecuada, se tiene intención de renovar los contratos. | UN | ومن المزمع تجديد العقود، شريطة أن يضطلع شاغلو كل وظيفة بأداء واجباتهم ومسؤولياتهم على نحو يتسم بالكفاءة وبطريقة سليمة. |
Teniendo presente que el Secretario de la Corte no asumirá sus funciones y responsabilidades hasta mediados de 2003, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن مسجل المحكمة لن يتولى مهامه ومسؤولياته حتى منتصف عام 2003، |
La mujer y el hombre experimentan la pobreza de manera distinta, en razón de las diferencias en sus prerrogativas y responsabilidades. | UN | وتعاني المرأة من الفقر على نحو مختلف عن الرجل بسبب اختلاف استحقاقاتهما ومسؤولياتهما. |
ii) fijación de costos, beneficios y responsabilidades por secciones homogéneas | UN | `٢` تحديد مراكز التكاليف والربح والمسؤولية |
Por la presente Reglamentación, el Secretario General delega en el Secretario General Adjunto de Gestión las atribuciones y responsabilidades por la aplicación del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | وبذا، يفوض الأمين العام وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة سلطة ومسؤولية تطبيق النظامين الإداري والأساسي الماليين. |
El orador afirma que el hombre y la mujer deben tener iguales obligaciones y responsabilidades dentro de la familia, así como iguales oportunidades laborales. | UN | وأكد على أنه ينبغي تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في المسؤوليات والواجبات داخل اﻷسرة، وكذلك في فرص العمل. |
Se pondrán en marcha programas concretos destinados a aumentar el conocimiento acerca de sus derechos y responsabilidades jurídicas entre las mujeres desplazadas. | UN | وستوضع برامج محددة تهدف إلى زيادة إلمام المشردات بحقوقهن ومسؤولياتهن القانونية. |
Esto significa que adquieren nuevos derechos y asumen nuevos deberes y responsabilidades. | UN | وهذا يعني أنهما اكتسبا حقوقا وواجبات ومسؤوليات جديدة. |
La repercusión supone que las obligaciones y responsabilidades del porteador pueden verse incrementadas con carácter contractual, no así en el caso del cargador. | UN | والنتيجة أن التزامات الناقل ومسؤوليته يمكن أن تُزاد تعاقدياً ولكن الشاحن لا يستطيع ذلك. |
Esas críticas son útiles para ayudar a determinar la reorientación y la nueva determinación de sus objetivos en lo que atañe a sus funciones y responsabilidades. | UN | وتفيد هذه الانتقادات في المساعدة على معرفة ما يستلزمه الأمر من إعادة توجيه وإعادة تركيز لدور الكلية ومسؤوليتها. |
También constituye un marco para que los colegas puedan comprender mejor sus atribuciones y responsabilidades. | UN | وهو يُعَدُّ أيضا إطارا مرجعيا لتمكين الزملاء من فهم مسؤولياتهم وواجباتهم بشكل أفضل. |