"y sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاجتماعية
        
    • واجتماعية
        
    • والاجتماعي
        
    • والمجتمعية
        
    • واجتماعي
        
    • والخدمات الاجتماعية
        
    • واجتماعيا
        
    • أو الاجتماعية
        
    • واجتماعياً
        
    • والسياسات الاجتماعية
        
    • واﻻجتماعية فيها
        
    • ومجتمعية
        
    • والحقوق الاجتماعية
        
    • واﻻجتماعية الجديدة
        
    • واﻻجتماعية الخاصة
        
    Subprograma 6. Análisis a nivel de todo el sistema de esferas concretas de los programas económicos y sociales UN البرنامج الفرعي ٦ : التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في اطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية
    SUBPROGRAMA 6. ANALISIS A NIVEL DE TODO EL SISTEMA DE ESFERAS CONCRETAS DE LOS PROGRAMAS ECONOMICOS y sociales UN البرنامج الفرعي ٦ : التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في إطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية
    Otras delegaciones consideraron que derechos económicos y sociales fundamentales, como el derecho a la vivienda, no se habían reflejado adecuadamente. UN ورأى بعض الوفود أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية، مثل الحق في السكن، غير مجسدة فيه بشكل مناسب.
    Debemos tener en cuenta los factores económicos y sociales que desempeñan un papel importante en muchos de los países productores. UN ويجب أن نضع في الاعتبار العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تقوم بدور هام في العديد من البلدان المنتجة.
    También nos fijamos metas económicas y sociales. UN كما حددنا ﻷنفسنا أهدافا اقتصادية واجتماعية.
    031 Estadísticas demográficas y sociales 25 UN الاحصاءات الديموغرافية والاجتماعية الاحصاءات الاقتصادية
    Subprograma B. Análisis a nivel de todo el sistema de esferas concretas de los programas económico y sociales. UN البرنامج الفرعي باء : التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في إطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية
    Es preciso realizar análisis comparados más amplios de los presupuestos militares y sociales. UN كما يجب الاضطلاع بمزيد من التحليل المقارن المستفيض للميزانيات العسكرية والاجتماعية.
    Se subrayó, también, que es preciso abordar las causas económicas y sociales a las que obedecen muchas controversias del mundo. UN كما تم التأكيد على ضرورة التكفل باﻷسباب الاقتصادية والاجتماعية المسؤولة عن نشوب الكثير من النزاعات في العالم.
    MEDIDAS ENCAMINADAS A REMEDIAR LAS DIFERENCIAS CULTURALES, ECONOMICAS y sociales LEGADAS POR EL APARTHEID UN التدابيــر الراميــة الى معالجة التفاوتات الثقافيـــة والاقتصاديـــة والاجتماعية التي خلفها الفصل العنصري
    Pese a esas graves circunstancias económicas y sociales, las reformas económicas han continuado y ampliado durante el año pasado. UN وبالرغم من هذه الظروف الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة، تواصلت اﻹصلاحات الاقتصادية بل وتوسعت على مدار السنة المنصرمة.
    En distintos sistemas culturales, políticos y sociales existen diversas formas de familia. UN وتوجد أشكال مختلفة لﻷسر في النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية المختلفة.
    Hemos sido justos con todos los grupos étnicos, religiosos, económicos y sociales. UN لقد كنا عادلين مع كافــة المجموعـــات العرقيـــة والدينية والاقتصادية والاجتماعية.
    Reconocemos las dificultades económicas y sociales propias de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN إننا نسلم بالصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En diferentes sistemas culturales, políticos y sociales, la familia reviste diversas formas. UN ومن النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية المختلفة تتخذ اﻷسرة أشكالا مختلفة.
    En distintos sistemas culturales, políticos y sociales existen diversas formas de familia. UN وتوجد أشكال مختلفة لﻷسر في النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية المختلفة.
    ESTADÍSTICAS DEMOGRÁFICAS Y SOCIALES: PROGRAMA MUNDIAL UN اﻹحصاءات الديمغرافية والاجتماعية: البرنامج العالمي
    ESTADÍSTICAS DEMOGRÁFICAS Y SOCIALES: ESTADÍSTICAS DEMOGRÁFICAS, UN اﻹحصاءات الديمغرافية والاجتماعية: اﻹحصاءات الديمغرافية
    También hay que tener en cuenta los indicadores económicos y sociales que afectan al desarrollo. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على التنمية.
    El fenómeno de la migración internacional va en aumento, exarcebado por problemas económicos y sociales que parecen no tener solución inmediata. UN فظاهرة الهجرة الدولية تتزايد وتتفاقم بفعل مشاكل اقتصادية واجتماعية يبدو أن من غير الممكن إيجاد حلول فورية لها.
    En general, las comunidades tienen jurisdicción sobre los aspectos culturales y sociales. UN وبوجه عام، فإن الطوائف لها اختصاص في الميدانين الثقافي والاجتماعي.
    Los niños son inducidos a la prostitución, pues después de rebelarse contra los valores familiares y sociales no encuentran forma de sobrevivir. UN فاﻷطفال تغريهم الدعارة بعد تمردهم على القيم العائلية والمجتمعية وعندما لا يجدون سبيلا آخر للعيش.
    Aunque es eficiente desde el punto de vista económico, la movilidad profesional puede ser fuente de dificultades sicológicas y sociales. UN وبينما يمكن للحراك المهني أن يتسم بكفاءة اقتصادية، فإنه يمكن أن يصبح كذلك مصدرا لاضطراب سيكولوجي واجتماعي.
    También existe una discriminación generalizada en el empleo y en la prestación de servicios médicos y sociales de otro tipo. UN ويسود التمييز أيضا في مجال العمل ومجال تقديم الخدمات الطبية والخدمات الاجتماعية اﻷخرى.
    Estas pueden agudizar las desigualdades financieras y sociales, ya que los migrantes suelen pertenecer a las familias " más ricas " de la comunidad. UN وقد تكثف الحوالات أوجه عدم المساواة ماليا واجتماعيا إذ أن المهاجرين ينتمون عادة إلى الأسر الأكثر ثراء في مجتمع ما.
    Las minorías étnicas y sociales deben estar representadas en los órganos electos. UN ويجب ضمان تمثيل الأقليات العرقية أو الاجتماعية في الهيئات المنتخبة.
    Según parece, le prometieron recompensas financieras y sociales si renunciaba a la fe cristiana. UN واستفيد أيضاً أنه وُعد بمجازته مالياً واجتماعياً إن هو تخلى عن عقيدته المسيحية.
    A ese respecto, algunas delegaciones apoyaron la creación de la División de Análisis de Políticas Microeconómicas y sociales en el Departamento. UN وفي هذا الصدد، أيد بعض الوفود إنشاء شعبة لتحليل السياسات الاقتصادية الجزئية والسياسات الاجتماعية داخل اﻹدارة.
    Estas percepciones dependen de diversos factores e interacciones personales y sociales. UN وتتوقف هذه التصورات على عوامل وتفاعلات شخصية ومجتمعية مختلفة.
    Organismo oficial de ejecución: Subsecretaría de Derechos Humanos y sociales del Ministerio del Interior UN الوكالة الحكومية المنفذة: مكتب وكيل وزارة الداخلية لحقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية في وزارة الداخلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more