Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales en Asia y el Pacífico, 1999 | UN | موجز عن دراسة اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ في عام ١٩٩٩ |
Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales en Asia y el Pacífico, 1999 | UN | موجز عن دراسة اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ في عام ١٩٩٩ |
i) Dos publicaciones periódicas sobre las condiciones económicas y sociales en África central; | UN | ' 1` منشوران متكرران عن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في وسط أفريقيا؛ |
Trata sistemáticamente de integrar los factores ecológicos y sociales en su estrategia nacional de desarrollo. | UN | وهي تعمل بصورة منتظمة على إدراج العوامل الإيكولوجية والاجتماعية في استراتيجيتها الوطنية الإنمائية. |
Informes al Comité Intergubernamental de Expertos sobre las condiciones económicas y sociales en África septentrional | UN | تقارير إلى لجنة الخبراء الحكومية الدولية عن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في شمال أفريقيا |
Panorama general de las condiciones económicas y sociales en África en 2009 | UN | نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا لعام 2009 |
Panorama general de las condiciones económicas y sociales en África en 2010 | UN | نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا عام 2010 |
Panorama general de las condiciones económicas y sociales en África en 2011 | UN | نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، عام 2011 |
Panorama general de las condiciones económicas y sociales en África en 2012 | UN | نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، عام 2012 |
En estas crisis, los Estados tal vez deban reajustar sus políticas económicas y sociales en el marco de los cambios. | UN | وفي مثل هذه الأزمات، ربما تحتاج الدول إلى إعادة مواءمة سياساتها الاقتصادية والاجتماعية في إطار المناخ المتغير. |
Sin embargo, en términos generales las condiciones económicas y sociales en esos países no han mejorado en la medida esperada. | UN | ولكن اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية في هذه البلدان لم تتحسن عموما على النحو المأمول. |
POLITICAS, ECONOMICAS y sociales en LOS PEQUEÑOS TERRITORIOS | UN | اﻷوضـاع السياسية والاقتصاديـــة والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية |
Asimismo, el deterioro de las condiciones económicas y sociales en la Ribera Occidental y en Gaza son motivo de preocupación y exigen que estemos alertas y atentos. | UN | كذلك فإن تدهور اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الضفة الغربية وقطاع غزة أمر يثير القلق ويدعو الى اليقظة والانتباه. |
Facilitar la operación de las fuerzas individuales y sociales en la búsqueda de la satisfacción de sus necesidades habitacionales. | UN | تسهيل أعمال القوى الفردية والاجتماعية في محاولة لاشباع حاجاتها السكنية. |
Resúmenes de los estudios de las condiciones económicas y sociales en las cinco regiones, preparados por las comisiones regionales | UN | خلاصات لدراسات استقصائية عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الخمس أعدتها اللجان اﻹقليمية |
Resúmenes de los estudios de las condiciones económicas y sociales en las cinco regiones, preparados por las comisiones regionales | UN | خلاصات لدراسات استقصائية عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الخمس أعدتها اللجان اﻹقليمية |
El Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales en Asia y el Pacífico, 1995, pasa revista a esas reformas y a sus repercusiones. | UN | وتحتوي دراسة اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والميحط الهادئ لعام ١٩٩٥ على تحليل لهذه اﻹصلاحات وأثــرها. |
Prepara encuestas anuales sobre las condiciones y tendencias económicas y sociales en la región africana; | UN | إعداد دراسات سنوية لﻷحوال والاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة اﻷفريقية؛ |
Se deben evaluar los impactos ambientales y sociales en todo el ciclo de vida. | UN | ولا بد من تقييم التأثيرات البيئية والاجتماعية على مدى دورة الحياة بأكملها. |
Estas crisis de la deuda ocasionan trastornos económicos y sociales en los países en desarrollo. | UN | وتؤدي أزمات الاستدانة هذه إلى تقلبات اقتصادية واجتماعية في البلدان النامية. |
Al respecto, la delegación acoge con satisfacción los progresos alcanzados gracias al Departamento de Asuntos Económicos y sociales en la elaboración de un índice de vulnerabilidad para los Estados en desarrollo insulares pequeños. | UN | وأضاف، في هذا الصدد، أن وفده يرحب بالتقدم المحرز من خلال إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن إعداد مؤشر الضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
A juicio de algunos, una alternativa más eficaz ha sido la integración de las metas económicas, ambientales y sociales en el mandato de las instituciones existentes. | UN | ويمكن القول بأن إدماج الأهداف الاقتصادية والبيئية والاجتماعية ضمن ولايات المؤسسات القائمة يشكل بديلا أكثر فعالية. |
IV.20 La Comisión Consultiva pide que se establezca una mejor división del trabajo entre la UNCTAD y los departamentos de la Sede que se ocupan de cuestiones económicas y sociales en estudios relativos a cuestiones como el comercio, las inversiones y el desarrollo (véase la sección 11A, párrafo 11A.31). | UN | رابعا - ٢٠ وتطلب اللجنة تقسيم العمل بشكل أفضل بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( وإدارات المقر التي تعالج مسائل اقتصادية وإنمائية في دراسات تعنى بميادين من قبيل التجارة، والاستثمار والتنمية )انظر الباب ١١ ألف، الفقرة ١١ ألف - ٣١(. |
La magnitud de esta violación de los derechos humanos va camino de ocasionar un inquietante desequilibrio demográfico que tendrá consecuencias económicas y sociales en todo el mundo: | UN | وضخامة هذا الانتهاك لحقوق الإنسان يوجد اختلالا ديمغرافيا مقلقا تترتب عليه عواقب اقتصادية واجتماعية على الصعيد العالمي: |
Es preciso que se reconozcan los costos económicos y sociales en que incurren los países en desarrollo afectados por este fenómeno al asumir el pago de la deuda externa. | UN | ومن الضروري أن نسلم أيضا بالتكلفة الاقتصادية والاجتماعية التي تتكبدها البلدان النامية لتسديد مدفوعات الدين الخارجي. |
35. El Comité observa que la pobreza generalizada y las arraigadas desigualdades económicas y sociales en el Estado Parte han repercutido adversamente en la situación de la infancia e impedido la plena aplicación de la Convención. | UN | 35- تلاحظ اللجنة أن حالة الفقر الواسعة الانتشار والفوارق الاقتصادية والاجتماعية القائمة منذ أمد بعيد داخل الدولة الطرف تؤثر تأثيراً سلبياً في حالة الأطفال وتعوق تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
950. El Comité toma nota de que la pobreza generalizada y las tradicionales disparidades económicas y sociales en el Estado Parte siguen repercutiendo en los grupos más vulnerables, comprendidos los menores, e impidiendo el goce de los derechos del niño en el Estado Parte. | UN | 950- تلاحظ اللجنـة أن تفشـي الفقـر علـى نطاق واسع، والفوارق الاقتصادية والاجتماعية المزمنة داخل الدولة الطرف ما زالا يؤثران على أضعف الفئات، ومن ضمنها الأطفال، ويعرقلان تمتع الأطفال بحقوقهم في الدولة الطرف. |
El problema se acentúa por la continua marginación de los derechos económicos y sociales en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويزيد من حدة المشكلة استمرار تهميش الحقوق الاقتصادية والاجتماعية داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Dicho examen admitía consideraciones económicas y sociales en la evaluación de la observancia por parte de los Estados. | UN | وهو استعراض يسمح بإدراج المعايير الاقتصادية والاجتماعية عند تقييم درجة امتثال الدول. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales, en su calidad de Presidente provisional, declara abierta la sesión y preside la elección del Presidente. | UN | أعلن وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية عن افتتاح الجلسة، بوصفه الرئيس المؤقت للجنة، وترأس عملية انتخاب الرئيس. |