"y técnica para" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتقنية من أجل
        
    • والتقنية اللازمة
        
    • والتقني في مجال
        
    • والتقنية على
        
    • وتقنية من أجل
        
    • والفنية من أجل
        
    • والتقني من أجل
        
    • والتقنية بغرض
        
    • وتقنية في
        
    • والتقنية في مجال
        
    • والتقنية إلى
        
    • والتقنية التي
        
    • والتقنية حتى
        
    • وتقنياً
        
    • وتقنية لتنفيذ
        
    La secretaría del Decenio ofrecerá asistencia financiera y técnica para la elaboración de esos estudios de casos. UN وستقدم أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية المساعدة المالية والتقنية من أجل إعداد هذه الدراسات.
    Instamos a la comunidad donante a que proporcione asistencia financiera y técnica para la aplicación de marcos de integración preparados por los países menos adelantados. UN ونطالب مجتمع المانحين بتقديم المساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ أطر التكامل التي تعدها أقل البلدان نموا.
    También necesita asistencia financiera y técnica para poner en práctica programas de arbitraje y de mediación, entre otros. UN وتواجه هذه الوزارة أيضا نقصا في المساعدة المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ برامج الوساطة والتحكيم وغيرها.
    x) Desarrollar la capacidad institucional y técnica para la aplicación del artículo 6 de la Convención; UN تطوير القدرات المؤسسية والتقنية اللازمة لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية؛
    Polonia tiene 27 acuerdos bilaterales específicos con países vecinos sobre cooperación administrativa y técnica para la protección de las fronteras contra actos delictivos y terroristas. UN وأبرمت بولندا 27 اتفاقا ثنائيا محددا مع بلدان مجاورة فيما يتعلق بالتعاون الإداري والتقني في مجال حماية الحدود من الأعمال الإجرامية والإرهابية.
    En relación con esto, las regiones sin litoral de Asia necesitaban más asistencia financiera y técnica para implantar esos nuevos sistemas. UN وفي هذا السياق، تحتاج المناطق غير الساحلية في آسيا إلى المزيد من المساعدات المالية والتقنية من أجل الأخذ بهذه النظم.
    Número de países que reciben asistencia legislativa y técnica para la ratificación de los instrumentos universales relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional UN ● عدد البلدان التي تتلقى المساعدة التشريعية والتقنية من أجل التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بمنع الارهاب الدولي والقضاء عليه
    El UNICEF proporcionó asistencia económica y técnica para reparar las principales centrales de bombeo, los depósitos de agua y las redes de distribución. UN ووفرت اليونيسيف المساعدة المالية والتقنية من أجل إصلاح محطات ضخ المياه وخزانات المياه وشبكات التوزيع الرئيسية.
    Fondo fiduciario para la asistencia financiera y técnica para la ejecución del Examen Periódico Universal UN الصندوق الاستئماني للمساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل
    El Pakistán reconoció que el Estado necesitaba asistencia financiera y técnica para promover y proteger los derechos humanos. UN وأقرت باكستان بحاجة الدولة إلى المساعدة المالية والتقنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Prestará asistencia financiera y técnica para que durante los cinco próximos años 2.000 ciudadanos de países africanos reciban capacitación en Asia y en el África septentrional. UN وستوفر المساعدة المالية والتقنية اللازمة لتمكين ٠٠٠ ٢ مواطن من البلدان اﻷفريقية من تلقي التدريب على مدى السنوات الخمس المقبلة في آسيا وشمال أفريقيا.
    Este apoyo entrañaba asistencia financiera y técnica para actividades de promoción tales como talleres, seminarios y preparación de programas de acción nacionales. UN وانطوى هذا الدعم على المساعدات المالية والتقنية اللازمة للتمكين من القيام بأنشطة من قبيل حلقات العمل والحلقات الدراسية وعمليات برامج العمل الوطنية أيضاً.
    El Grupo de Río aprecia la amplia labor realizada por el CICR en la esfera de la asistencia letrada y técnica para la aprobación de la legislación nacional necesaria para la observancia del derecho internacional humanitario en el plano nacional. UN ومجموعة ريو تقدّر تلك الأعمال الواسعة النطاق التي تضطلع بها لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال توفير المساعدة القانونية والتقنية اللازمة لوضع التشريعات الوطنية المطلوبة من أجل مراعاة القانون الإنساني الدولي على صعيد البلدان.
    ¿Tiene el solicitante la capacidad financiera y técnica para llevar a cabo el plan de trabajo propuesto para la exploración y ha aportado información detallada sobre su capacidad de responder sin demora a órdenes de emergencia? UN هل يمتلك مقدم الطلب القدرة المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف، وهل قدم تفاصيل بشأن قدرته على الامتثال السريع للأوامر الطارئة؟
    :: Mesa redonda 3. El papel de la cooperación financiera y técnica para el desarrollo, incluidas las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, en la movilización de recursos financieros internos e internacionales para el desarrollo UN :: المائدة المستديرة 3 - دور التعاون المالي والتقني في مجال التنمية، بما في ذلك المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، في تعزيز تعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من أجل التنمية المستدامة
    El papel de la cooperación financiera y técnica para el desarrollo, incluidas las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, en la movilización de recursos financieros internos e internacionales para el desarrollo UN خامسا - المائدة المستديرة 3 - دور التعاون المالي والتقني في مجال التنمية، بما في ذلك المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، في تفعيل أنشطة تعبئة الموارد المالية على الصعيدين المحلي والدولي من أجل التنمية
    Muchos países donantes aportaron asistencia financiera y técnica para la ordenación de los recursos naturales. UN وقدمت بلدان مانحة عديدة المساعدة المالية والتقنية على إدارة الموارد الطبيعية.
    Habían prestado asistencia financiera y técnica para promover el diálogo, los intercambios y la cooperación regionales. UN وهم ما برحوا يقدمون مساعدة مالية وتقنية من أجل تشجيع الحوار والتبادل والتعاون على الصعيد الإقليمي.
    4. Insta a los Estados miembros a que presten asistencia económica y técnica para la reconstrucción de Chechenia una vez que se haya logrado un arreglo pacífico; UN 4 - يحث الدول الأعضاء على تقديم المعونة الاقتصادية والفنية من أجل إعادة إعمار الشيشان حال التوصل إلى تسوية سلمية.
    Era menester contar con asistencia política, financiera y técnica para eliminar los obstáculos que había impuesto la ocupación, crear instituciones de ejecución, mejorar la infraestructura y desarrollar el sector privado. UN وكانت ثمة حاجة إلى تقديم الدعم السياسي والمالي والتقني من أجل إزالة القيود المفروضة من جانب الاحتلال، وإنشاء مؤسسات تنفيذية، وتحسين الهيكل اﻷساسي، وتنمية القطاع الخاص.
    Al examinar las cuestiones que se plantean en el documento, el Consejo tal vez desee ofrecer una orientación apropiada a la Comisión Jurídica y técnica para que pueda formular un proyecto de reglamento. UN وقد يود المجلس لدى نظره في المسائل المطروحة في هذه الورقة إسداء المشورة الملائمة للجنة القانونية والتقنية بغرض تمكينها من صياغة مشاريع المواد.
    En la presente nota se reconoce que algunos países tal vez necesiten asistencia financiera y técnica para aplicar algunas opciones que se proponen a continuación. UN وتعترف هذه المذكرة بأن بعض البلدان ربما تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية في تنفيذ بعض الخيارات الواردة أدناه.
    Asistencia financiera y técnica para combatir los casos de trata de personas de carácter multijurisdiccional UN المساعدة المالية والتقنية في مجال مكافحة قضايا الاتجار بالبشر المتعددة الاختصاصات القضائية
    Es menester brindar a los países en desarrollo asistencia financiera y técnica para la preparación de esas presentaciones audiovisuales. UN وينبغي أن تقدم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من تقديم هذه البيانات السمعية البصرية.
    La asistencia financiera y técnica para la erradicación de la pobreza y la construcción de infraestructuras son cruciales para alcanzar los ODM relacionados con los asentamientos humanos. UN وذكر أن المساعدة المالية والتقنية التي تقدَّم للقضاء على الفقر وتنمية الهياكل الأساسية ضرورية جداً لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالمستوطنات البشرية.
    Es impostergable crear mecanismos de ayuda financiera y técnica para que los países afectados estén en mejor capacidad de implementar controles eficaces. UN ويتعين علينا أن ننشئ على وجه الاستعجال آليات لتوفير المساعدة المالية والتقنية حتى يمكن للبلدان المتضررة أن تصبح في حالة أفضل من حيث القدرة على تطبيق الرقابة الفعالة.
    Concluyó observando que la ONUDD está consciente de estas posibles trampas y está preparando una guía legislativa y técnica para asistir a los Estados miembros en el cumplimiento de los requisitos de la Convención. UN واختتم كلامه بالإشارة إلى أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يدرك هذه المزالق المحتملة وأنه يضع دليلاً تشريعياً وتقنياً لمساعدة الدول الأعضاء على استيعاب متطلبات اتفاقية مكافحة الفساد.
    27. El surgimiento de los nuevos Estados en Europa oriental ha impuesto a la comunidad internacional la necesidad de prestar asistencia económica y técnica para lograr su transición satisfactoria a economías de mercado y, en ese proceso, atender a los programas económicos patrocinados por las instituciones de Bretton Woods, lo que representa una experiencia completamente nueva para esos Estados. UN ٢٧ - ولقد فرض ظهور دول جديدة في شرقي أوروبا على المجتمع الدولي ضرورة تقديم مساعدات اقتصادية وتقنية لتنفيذ انتقال تلك البلدان بنجاح الى اقتصادات قائمة على السوق، كما فرضت على تلك الدول التعامل أثناء تلك العملية، مع البرامج الاقتصادية التي ترعاها مؤسسات بريتون وودز، وهي تجربة جديدة تماما بالنسبة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more