"ya se han" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقد تم
        
    • تم بالفعل
        
    • قد تم
        
    • وتم بالفعل
        
    • وقد جرى
        
    • قد سبق
        
    • فقد تم
        
    • وقد سبق
        
    • جرى بالفعل
        
    • وجرى بالفعل
        
    • قد جرى
        
    • تمت بالفعل
        
    • تم فعلا
        
    • ولقد تم
        
    • فقد جرى
        
    Varias de estas recomendaciones ya se han llevado a la práctica y otras son actividades en curso de realización. UN وقد تم تنفيذ مختلف هذه التوصيات بالفعل، في حين أن توصيات أخرى هي بمثابة أنشطة جارية.
    ya se han estado poniendo en práctica algunas de las recomendaciones correspondientes. UN وقد تم بالفعل التصرف وفقا لبعض التوصيات التي أعقبت ذلك.
    También está creciendo rápidamente el uso de sistemas de terminales de muy pequeña abertura, y ya se han instalado 500 estaciones de este tipo. UN وهناك تزايد سريع أيضا في استخدام منظومات المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا، حيث تم بالفعل تركيب ٥٠٠ محطة منها.
    La historia nos ha demostrado cuán ardua es esta tarea de negociar el desarme nuclear una vez que ya se han producido y emplazado esas armas. UN وأثبت التاريخ كيف أنه من الصعب الاضطلاع بمهمة التفاوض على نزع السلاح النووي بعد أن يكون قد تم صنع ووزع هذه الأسلحة.
    En algunas de estas parcelas ya se han construido casas y en muchas otras la construcción está en curso. UN وتم بالفعل بناء مساكن على رقع الأراضي هذه وهناك أيضاً أراضي عديدة غيرها في طور التعمير.
    ya se han seleccionado tecnologías de colocación de marbetes con respecto al equipo biotecnológico y se han considerado apropiadas. UN وقد جرى فعلا تحديد تكنولوجيات وضع العلامات التمييزية ورئي أنها مناسبة فيما يتعلق بالمعدات التكنولوجية اﻹحيائية.
    Algunas de las actitudes que pudieran estar detrás de esta renuencia a impugnar las violaciones de los derechos ya se han examinado anteriormente. UN وبعض الاتجاهات التي قد تكمن وراء عدم التصدي لانتهاكات الحقوق قد سبق أن نوقشت أعلاه.
    Algunos de esos niños ya se han reunido con sus familias, o con nuevas familias en el caso de los que perdieron a sus padres. UN وقد تم إعادة لم شمل كثير من هؤلاء اﻷطفال مع أسرهم، أو مع أسر جديدة في حالة اﻷطفال الذين فقدوا والديهم.
    ya se han reseñado en el presente informe las más importantes de estas tareas. UN وقد تم في هذا التقرير التأكيد على الجانب الرئيسي من هذه المهام.
    ya se han realizado varias operaciones, pero no se han encontrado pruebas fehacientes de que Mladić esté en territorio de la Unión de los Estados. UN وقد تم بالفعل تنفيذ العديد من العمليات، دون أن يتمخض عنها أي دليل على أن ملاديتش موجود في أراضي دولة الاتحاد.
    ya se han definido las fronteras de 488 zonas indígenas, que abarcan 105,6 millones de hectáreas, es decir, el 12,4% del territorio nacional. UN وقد تم بالفعل تعيين حدود 488 منطقة من مناطق الشعوب الأصلية، مساحتها 105.6 ملايين هكتار، أي 12.4 من الإقليم الوطني.
    Sírvase indicar si esos dos mecanismos ya se han implantado y facilitar información sobre sus funciones y estructura. UN يرجى بيان ما إذا كانت هاتان الآليتان قد تم إنشاؤهما، وتقديم معلومات عن مهامهما وهيكلهما.
    Sírvase indicar si esos dos mecanismos ya se han implantado y facilitar información sobre sus funciones y estructura. UN يُرجى بيان ما إذا كانت هاتان الآليتان قد تم إنشاؤهما، وتقديم معلومات عن مهامهما وهيكلهما.
    ya se han abierto tres albergues, dos de ellos a cargo de ONG que trabajan en colaboración con el Gobierno. UN وتم بالفعل إنشاء ثلاثة ملاجئ، أنشأت المنظمات غير الحكومية ملجأين منها وتعمل هذه المنظمات بالتعاون مع الحكومة.
    Algunas de estas actividades ya se han emprendido en el marco de la Convención, y proseguirán como tales. UN وقد جرى بالفعل تنفيذ بعض هذه الأنشطة بموجب الاتفاقية وسيستمر الاضطلاع بها على هذا النحو.
    Como en este foro ya se han tratado muchas de las cuestiones relativas a la migración internacional, limitaré mis comentarios a tres puntos. UN ونظرا لأن كثيرا جدا من المسائل المحيطة بالهجرة الدولية قد سبق تناولها في هذا المنتدى، سأقتصر في ملاحظاتي على ثلاث نقاط.
    La mayor parte de los desfases en las reglamentaciones internacionales relacionadas con el transporte marítimo ya se han eliminado y, por tanto, la labor se concentra actualmente en el examen a fondo de la implantación de tales reglamentaciones. UN فقد تم سـد الثغرات في القواعد الدولية المتعلقة بالشحن وتحول التركيز بالتالي إلى مراقبة تنفيذها.
    ya se han preconizado soluciones a este problema y todas pueden favorecer la vuelta del crecimiento y nuevas formas de cooperación. UN وقد سبق طرح حلول لهذه المشكلة، وجميعها تنطوي على امكانية النهوض بالعودة إلى النمو ووضع أشكال متحددة للتعاون.
    ya se han terminado algunos estudios que se utilizarán como aportaciones para la documentación de la Conferencia Regional. UN وجرى بالفعل استكمال عدد من الدراسات التي ستستخدم كمدخلات في وثائق المؤتمر اﻹقليمي.
    Aunque ya se han instalado algunos suministros, los programas rutinarios de mantenimiento han retrasado la instalación de todos ellos. UN وبالرغم من أنه قد جرى تركيب بعض اللوازم بالفعل، فإن برامج الصيانة الروتينية قد أخرت التركيب الكامل.
    ya se han producido los primeros regresos individuales de serbios. Diez personas en tres familias han abandonado la región para regresar a Eslavonia occidental. UN وأول حالات لعودة أفراد من الصرب تمت بالفعل حيث غادر المنطقة ١٠ أشخاص ضمن ثلاث عائلات للعودة إلى سلافونيا الغربية.
    ya se han hecho importantes progresos en la esfera del desarme nuclear. UN وفي ميدان نزع السلاح النووي تم فعلا تحقيق تقدم كبير.
    ya se han logrado algunos progresos: se ha concluido el plan del programa, se han recibido algunas donaciones y ha comenzado la ejecución del proyecto. UN ولقد تم بالفعل إحراز قدر من التقدم حيث اكتملت خطة البرنامج، وتم تلقي بعض الهبات وبدأ تنفيذ المشروع.
    Al fin y al cabo, ya se han dedicado tres sesiones a discutir si se ha de tratar o no el tema del proyecto de presupuesto por programas. UN ومع ذلك، فقد جرى تكريس ثلاث جلسات حتى اﻵن لمناقشة ما إذا كانت اللجنة ستناقش الميزانية البرنامجية المقترحة أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more