"'élément de" - Translation from French to Arabic

    • المكوّن
        
    • العنصر
        
    • للعنصر
        
    • المكوِّن
        
    • عنصرا من
        
    • ببند
        
    • كعنصر من عناصر
        
    • عن عنصر
        
    • هذا المكون
        
    • بعنصر
        
    • عنصراً من عناصر
        
    • اللبنة
        
    • من القيمة أصلاً
        
    • عنصر إعادة
        
    élément de programme C.3.2: Production industrielle économe en ressources et à faible émission de carbone 80 UN المكوّن البرنامجي جيم-3-2: الإنتاج الصناعي المتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون
    Dans le cadre du présent élément de programme, l'ONUDI entend aider activement les pays de la région à diversifier leur économie. UN وفي إطار هذا المكوّن البرنامجي، تعتزم اليونيدو أن تدعم دول المنطقة دعما نشطا في تنويع اقتصاداتها.
    Le principal élément de dépenses concerne la rémunération des consultants. UN أما العنصر اﻷكثر تكلفة فهو أتعاب الخبراء الاستشاريين.
    À ce propos, il faut reconnaître, que le DOMP est le principal élément de cette capacité. UN وينبغي التسليم بأن العنصر الرئيسي لجميع تلك القدرات هو إدارة عمليات حفظ السلام.
    L'élément de la rémunération n'ouvrant pas droit à pension était plafonné à 20 %. UN وتم تحديد الحد الأقصى للعنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي بـنسبة 20 في المائة.
    L'élément de programme C.1.4 traite des obstacles particuliers à la participation des femmes et des jeunes aux secteurs productifs de l'économie. UN يعالج هذا المكوِّن البرنامجي ما تواجهه النساء والشباب من صعوبات خاصة في المشاركة في قطاعات الاقتصاد الإنتاجية.
    élément de programme C.1.5: Sécurité humaine et relèvement après les crises UN المكوّن البرنامجي جيم-1-5: أمن الإنسان وإعادة التأهيل بعد الأزمات
    L'élément de programme est également axé sur le respect des normes d'innocuité des aliments, notamment celles relatives à la traçabilité des produits. UN ويركز المكوّن البرنامجي أيضا على الامتثال لمعايير سلامة الأغذية، وخصوصا إمكانية تعقّب المنتجات.
    Aussi, le présent élément de programme vise: UN ولذلك يهدف هذا المكوّن البرنامجي إلى ما يلي:
    L'élément de programme C.3.1 permettra l'élaboration et le déploiement stratégiques des services fournis au titre de la priorité thématique relative à l'environnement et à l'énergie. UN سيكفل هذا المكوّن البرنامجي التطوير والنشر الاستراتيجيين للخدمات المقدمة في إطار الأولوية المواضيعية البيئة والطاقة.
    L'élément de programme porte également sur l'élaboration d'outils diagnostiques qui permettent d'appliquer les connaissances acquises à des situations nationales concrètes. UN ويقوم المكوّن البرنامجي أيضا بتطوير الأدوات التشخيصية اللازمة لتطبيق المعارف المكتسبة على الأحوال الوطنية المحددة.
    Cet élément de la Réserve doit donc être un montant forfaitaire. UN وهناك حاجة إلى مبلغ مقطوع لهذا العنصر من الاحتياطي.
    Le premier élément de la deuxième variante est identique à celui de la première variante. UN ويتطابق العنصر الأول من الحل الثاني مع العنصر الأول في الحل الأول.
    Cet élément de la Réserve doit donc être un montant forfaitaire. UN وهناك حاجة إلى مبلغ مقطوع لهذا العنصر من الاحتياطي.
    Pour cette raison, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de cet élément de perte. UN وتبعاً لذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من عناصر الخسارة.
    Le tableau 12 cidessous présente le résumé du premier élément de la réclamation de Santa Fe au titre du manque à gagner. UN ويرد موجز للعنصر الأول لمطالبتها هذه في الجدول 12 أدناه.
    Le présent élément de programme vise donc à: UN ويرمي هذا المكوِّن البرنامجي إلى ما يلي:
    Récemment, la promotion de la santé en tant qu'élément de prévention rapide a été un facteur important de ce processus. UN ومؤخرا أصبحت العناية الصحية، بصفتها عنصرا من عناصر الوقاية المبكرة، عاملا هاما في هذه العملية.
    105. Comme dans le cas de l'élément de programme concernant le logement, il est essentiel que les bénéficiaires participent aux activités visant à reconstruire l'infrastructure physique des zones de retour. UN 105- وفيما يتعلق ببند المأوى في البرنامج، تعتبر مشاركة الجهات المستفيدة إحدى السمات الرئيسية للجهود المبذولة لإعادة بناء المرافق الأساسية في مناطق العودة.
    A. La diversification en tant qu'élément de la valorisation des produits de base UN ألف ـ التنويع كعنصر من عناصر تنمية السلع اﻷساسية
    Mitsubishi demande une indemnité d'un montant de ¥ 169 450 232 au titre de l'élément de perte 1. UN وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 232 450 169 يناً عن عنصر الخسارة رقم 1.
    Cet élément de programme promeut l'entreprenariat des populations rurales, des femmes et des jeunes en les formant dans ce domaine afin de les aider à créer les fondements du développement du secteur privé. UN يعزز هذا المكون البرنامجي قدرات تنظيم المشاريع لدى المجتمعات الريفية والنساء والشباب من خلال تزويد تلك الفئات بالتدريب على تلك القدرات، للمساعدة على إرساء الأساس لتنمية القطاع الخاص.
    Il recommande donc le versement d'une indemnité d'un montant de US$ 9 097 pour cet élément de perte. UN وتبعاً لذلك فهو يوصي بتعويض بمبلغ 097 9 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بعنصر الخسارة هذا.
    Bien que cet article ne mentionne pas la torture comme motif justifiant l'asile, elle peut constituer un élément de persécution. UN ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد.
    Cet élément de base de tout État et de toute société démocratique manquait cruellement et son adoption marque le début d'une nouvelle phase dans la redéfinition de la Bosnie-Herzégovine en tant qu'État autonome et multi-ethnique. UN فهذه اللبنة الأساسية في بناء أي مجتمع أو دولة ديمقراطية كانت مفتقدة جدا. واعتمادها يمثل بداية مرحلة جديدة في إعادة تعريف البوسنة والهرسك كدولة مستقلة ومتعددة الأعراق.
    En conséquence, l'État partie estime qu'il faut accorder à ce document une valeur très limitée, pour ne pas dire nulle, en tant qu'élément de preuve. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف ترى أن تلك الوثيقة لا ينبغي منحها سوى قيمة ضئيلة جداً كدليل، هذا إذا حظيت بقدر من القيمة أصلاً.
    L'élément de reboisement permettra à long terme d'améliorer la situation de l'eau à la Grenade, au Carriacou et à la Petite-Martinique. UN وسيؤدي عنصر إعادة التحريج في المدى البعيد إلى تحسين الحالة المائية في غرينادا وكارياكو ومارتينيك الصغرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more