élément de programme C.3.2: Production industrielle économe en ressources et à faible émission de carbone 80 | UN | المكوّن البرنامجي جيم-3-2: الإنتاج الصناعي المتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون |
Dans le cadre du présent élément de programme, l'ONUDI entend aider activement les pays de la région à diversifier leur économie. | UN | وفي إطار هذا المكوّن البرنامجي، تعتزم اليونيدو أن تدعم دول المنطقة دعما نشطا في تنويع اقتصاداتها. |
Le principal élément de dépenses concerne la rémunération des consultants. | UN | أما العنصر اﻷكثر تكلفة فهو أتعاب الخبراء الاستشاريين. |
À ce propos, il faut reconnaître, que le DOMP est le principal élément de cette capacité. | UN | وينبغي التسليم بأن العنصر الرئيسي لجميع تلك القدرات هو إدارة عمليات حفظ السلام. |
L'élément de la rémunération n'ouvrant pas droit à pension était plafonné à 20 %. | UN | وتم تحديد الحد الأقصى للعنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي بـنسبة 20 في المائة. |
L'élément de programme C.1.4 traite des obstacles particuliers à la participation des femmes et des jeunes aux secteurs productifs de l'économie. | UN | يعالج هذا المكوِّن البرنامجي ما تواجهه النساء والشباب من صعوبات خاصة في المشاركة في قطاعات الاقتصاد الإنتاجية. |
élément de programme C.1.5: Sécurité humaine et relèvement après les crises | UN | المكوّن البرنامجي جيم-1-5: أمن الإنسان وإعادة التأهيل بعد الأزمات |
L'élément de programme est également axé sur le respect des normes d'innocuité des aliments, notamment celles relatives à la traçabilité des produits. | UN | ويركز المكوّن البرنامجي أيضا على الامتثال لمعايير سلامة الأغذية، وخصوصا إمكانية تعقّب المنتجات. |
Aussi, le présent élément de programme vise: | UN | ولذلك يهدف هذا المكوّن البرنامجي إلى ما يلي: |
L'élément de programme C.3.1 permettra l'élaboration et le déploiement stratégiques des services fournis au titre de la priorité thématique relative à l'environnement et à l'énergie. | UN | سيكفل هذا المكوّن البرنامجي التطوير والنشر الاستراتيجيين للخدمات المقدمة في إطار الأولوية المواضيعية البيئة والطاقة. |
L'élément de programme porte également sur l'élaboration d'outils diagnostiques qui permettent d'appliquer les connaissances acquises à des situations nationales concrètes. | UN | ويقوم المكوّن البرنامجي أيضا بتطوير الأدوات التشخيصية اللازمة لتطبيق المعارف المكتسبة على الأحوال الوطنية المحددة. |
Cet élément de la Réserve doit donc être un montant forfaitaire. | UN | وهناك حاجة إلى مبلغ مقطوع لهذا العنصر من الاحتياطي. |
Le premier élément de la deuxième variante est identique à celui de la première variante. | UN | ويتطابق العنصر الأول من الحل الثاني مع العنصر الأول في الحل الأول. |
Cet élément de la Réserve doit donc être un montant forfaitaire. | UN | وهناك حاجة إلى مبلغ مقطوع لهذا العنصر من الاحتياطي. |
Pour cette raison, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de cet élément de perte. | UN | وتبعاً لذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من عناصر الخسارة. |
Le tableau 12 cidessous présente le résumé du premier élément de la réclamation de Santa Fe au titre du manque à gagner. | UN | ويرد موجز للعنصر الأول لمطالبتها هذه في الجدول 12 أدناه. |
Le présent élément de programme vise donc à: | UN | ويرمي هذا المكوِّن البرنامجي إلى ما يلي: |
Récemment, la promotion de la santé en tant qu'élément de prévention rapide a été un facteur important de ce processus. | UN | ومؤخرا أصبحت العناية الصحية، بصفتها عنصرا من عناصر الوقاية المبكرة، عاملا هاما في هذه العملية. |
105. Comme dans le cas de l'élément de programme concernant le logement, il est essentiel que les bénéficiaires participent aux activités visant à reconstruire l'infrastructure physique des zones de retour. | UN | 105- وفيما يتعلق ببند المأوى في البرنامج، تعتبر مشاركة الجهات المستفيدة إحدى السمات الرئيسية للجهود المبذولة لإعادة بناء المرافق الأساسية في مناطق العودة. |
A. La diversification en tant qu'élément de la valorisation des produits de base | UN | ألف ـ التنويع كعنصر من عناصر تنمية السلع اﻷساسية |
Mitsubishi demande une indemnité d'un montant de ¥ 169 450 232 au titre de l'élément de perte 1. | UN | وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 232 450 169 يناً عن عنصر الخسارة رقم 1. |
Cet élément de programme promeut l'entreprenariat des populations rurales, des femmes et des jeunes en les formant dans ce domaine afin de les aider à créer les fondements du développement du secteur privé. | UN | يعزز هذا المكون البرنامجي قدرات تنظيم المشاريع لدى المجتمعات الريفية والنساء والشباب من خلال تزويد تلك الفئات بالتدريب على تلك القدرات، للمساعدة على إرساء الأساس لتنمية القطاع الخاص. |
Il recommande donc le versement d'une indemnité d'un montant de US$ 9 097 pour cet élément de perte. | UN | وتبعاً لذلك فهو يوصي بتعويض بمبلغ 097 9 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بعنصر الخسارة هذا. |
Bien que cet article ne mentionne pas la torture comme motif justifiant l'asile, elle peut constituer un élément de persécution. | UN | ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد. |
Cet élément de base de tout État et de toute société démocratique manquait cruellement et son adoption marque le début d'une nouvelle phase dans la redéfinition de la Bosnie-Herzégovine en tant qu'État autonome et multi-ethnique. | UN | فهذه اللبنة الأساسية في بناء أي مجتمع أو دولة ديمقراطية كانت مفتقدة جدا. واعتمادها يمثل بداية مرحلة جديدة في إعادة تعريف البوسنة والهرسك كدولة مستقلة ومتعددة الأعراق. |
En conséquence, l'État partie estime qu'il faut accorder à ce document une valeur très limitée, pour ne pas dire nulle, en tant qu'élément de preuve. | UN | وبالتالي فإن الدولة الطرف ترى أن تلك الوثيقة لا ينبغي منحها سوى قيمة ضئيلة جداً كدليل، هذا إذا حظيت بقدر من القيمة أصلاً. |
L'élément de reboisement permettra à long terme d'améliorer la situation de l'eau à la Grenade, au Carriacou et à la Petite-Martinique. | UN | وسيؤدي عنصر إعادة التحريج في المدى البعيد إلى تحسين الحالة المائية في غرينادا وكارياكو ومارتينيك الصغرى. |