"'intérieur du" - Translation from French to Arabic

    • الداخلية في
        
    • المناطق الداخلية من
        
    • من داخل
        
    • ضمن منطقة
        
    • داخلي
        
    • الداخلي في
        
    • تحدث داخل
        
    • داخلية السوق
        
    • الداخلي من
        
    • الداخلية المؤرخ
        
    • خليج سانت
        
    • داخل المعسكر
        
    • داخل جنوب
        
    • داخلية مقاطعة
        
    • إلى المناطق الداخلية
        
    Abdelwahid Yousif Ibrahim Mokhtar, Ministre de l'intérieur du Soudan UN عبد الواحد يوسف إبراهيم مختار، وزير الداخلية في السودان
    Allocution de Son Altesse le cheikh Abdulla Bin Khalifa Al Thani, Vice-Premier Ministre et Ministre de l'intérieur du Qatar UN خطاب سمو الشيخ عبد الله بن خليفة آل ثاني، نائب رئيس مجلس الوزراء ووزير الداخلية في قطر
    De nombreux rapports ont révélé l'existence de caches d'armes en différents lieux d'Abidjan et à l'intérieur du pays. UN وكشفت تقارير عديدة عن وجود مخابئ للأسلحة في مواقع مختلفة في أبيدجان وفي المناطق الداخلية من البلد.
    Les femmes vivant à l'intérieur du pays étaient particulièrement vulnérables. UN وتعد النساء في المناطق الداخلية من الفئات الضعيفة بوجه خاص.
    Mais celle-là nous enverra, par réseau sans fil, un flux vidéo depuis l'intérieur du laboratoire. Open Subtitles لكن هذا الصندوق يرسل لنا بثاً بالفيديو بشكل لاسلكي من داخل المختبر.
    Cette position est située à 500 mètres de la frontière internationale à l'intérieur du no man's land. UN وكان الموضع الذي تم حفره يبعد مسافة ٥٠٠ متر عن خط الحدود الدولية ضمن منطقة العزل.
    Il y avait à Jalalabad environ 300 000 à 400 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, réparties dans cinq camps différents. UN كما أن هنــاك ما يتــراوح بين ٠٠٠ ٣٠٠ و ٠٠٠ ٤٠٠ مشرد داخلي في خمسة مخيمات في جلال آباد.
    En matière de déplacement interne, la situation demeure très préoccupante dans le pays. Près de 200 000 personnes sont toujours déplacées à l'intérieur du pays. UN ولا تزال حالة التشريد الداخلي في البلد تبعث على قلق شديد، إذ بلغ عدد المشردين داخلياً قرابة 000 200 شخص.
    Je donne maintenant la parole au général Fouad Al-Saleh, Secrétaire adjoint au Ministère de l'intérieur du Koweït. UN أعطي الكلمة اﻵن للواء فؤاد الصالح، وكيل وزارة الداخلية في الكويت.
    vii) Un cours de formation sur l'art de la négociation et la gestion des crises a été organisé conjointement avec le Ministère de l'intérieur du Yémen; UN `7` دورة تدريبية بشأن فنّ التفاوض وإدارة الأزمات، نُظِّمت بالاشتراك مع وزارة الداخلية في اليمن؛
    vi) Cours de formation sur l'art de la négociation et la gestion des crises, organisé conjointement avec le Ministère de l'intérieur du Yémen; UN `6` دورة تدريبية بشأن فن التفاوض وإدارة الأزمات، نظمت بالاشتراك مع وزارة الداخلية في اليمن؛
    Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Rodrigo Hinzpeter, Ministre de l'intérieur du Chili. UN الرئيس: اعطي الكلمة الآن لمعالي السيد رودريغو هينزبيتر، وزير الداخلية في شيلي.
    Le courrier interne est acheminé dans un délai de quatre heures à l'intérieur du Secrétariat et dans un délai de six heures s'il est expédié d'un bâtiment à un autre UN توصيل الرسائل الداخلية في غضون أربع ساعات في الأمانة العامة وست ساعات بين المباني الخارجية
    Dans le même temps, les possibilités d'accès à la plupart des zones de l'intérieur du pays demeurent limitées. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال الوصول إلى معظم المناطق الداخلية في البلد محدودا.
    La majorité des Amérindiens vit à l'intérieur du pays, où les services fournis par l'État sont rarement disponibles. UN وتعيش أكثرية الأمريكيين الهنود في المناطق الداخلية من البلد، حيث نادراً ما تتاح الخدمات الحكومية.
    L'assistance technique future, en particulier dans les régions de l'intérieur du pays, jouera un rôle indispensable dans la poursuite du renforcement de leurs compétences et de leur participation. UN وسيكون من الأهمية بمكان أن يجري توفير المساعدة الفنية في المستقبل، ولا سيما في المناطق الداخلية من البلد، من أجل مواصلة تعزيز مهاراتها ودعم مشاركتها.
    À l'intérieur du pays, la situation est difficile en matière de transports, de logement et de services techniques. UN وتفتقر أيضا إلى خدمات النقل والإقامة والهندسة في المناطق الداخلية من البلد.
    L'ADN que tu as prélevé sur la main de Brandi correspond à l'ADN que j'ai pris à l'intérieur du gant de Paul. Open Subtitles الحمض النووي التي ممسوح من ناحية براندي هو مباراة على الحمض النووي أنا ممسوح من داخل قفاز بولس.
    Les tranchées en question sont situées à 800 mètres de la frontière internationale à l'intérieur du no man's land. UN وتبعد خنادق المواصلات أعلاه مسافة ٨٠٠ متر من خط الحدود الدولية ضمن منطقة العزل.
    Il y avait à Jalalabad 300 000 à 400 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, réparties dans cinq camps. UN كما أن هنــاك ما يتــراوح بين ٠٠٠ ٣٠٠ و٠٠٠ ٤٠٠ مشرد داخلي في خمسة مخيمات في جلال آباد.
    Il est également resté préoccupé par la lutte armée qui s'est intensifiée à l'intérieur du Libéria à la fin de 2001, créant un grand nombre de réfugiés et de déplacés. UN كما ظل القتال الداخلي في ليبريا يشكل مصدر قلق للمجلس، وهو القتال الذي تصاعد في أواخر عام 2001، وأدى إلى وجود أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا.
    36. On entend par " émissions intérieures " les émissions de gaz à effet de serre qui se produisent à l'intérieur du territoire d'un pays. UN ٦٣- تعني " الانبعاثات الداخلية " انبعاثات غازات الدفيئة التي تحدث داخل إقليم البلد.
    Examen de la question des migrations à la Réunion des ministres de l'intérieur du MERCOSUR et des États associés UN معالجة مسألة الهجرة في إطار اجتماع وزراء داخلية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة
    Voici les empreintes trouvées sur l'intérieur du plastique. Open Subtitles عثرنا على هذه البصمات.. في الجزء الداخلي من الغطاء البلاستيكي.. الموجود في مكب النفاية
    Dans d'autres circonstances, les services de police n'auraient pas ignoré l'ordonnance du juge du 12 mai 2011, ni l'arrêté du Ministère de l'intérieur du 15 avril 2012. UN وإذا لم يكن ذلك هو الحال، لما تجاهل الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين أمر المحكمة الصادر عن القاضي في 12 أيار/مايو 2011 وكذلك أمر وزارة الداخلية المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2012.
    Ambassadeur et agent du Canada dans le différend concernant le filetage à l'intérieur du golfe du Saint-Laurent (arbitrage de l'affaire < < La Bretagne > > ), 1985-1986. UN سفير وممثل كندا في النزاع حول استعمال الشباك في خليج سانت لورانس (تحكيم لابريتاني) 1985-1986.
    La nuit, tout le groupe était déplacé dans un autre local situé à l'intérieur du quartier. UN وفي الليل، كانت المجموعة كلها تُنقل إلى موقع آخر داخل المعسكر يُشرف عليه حارس.
    Toutefois, les conflits à l'intérieur du Sud-Soudan se multiplient. UN وعلى الرغم من ذلك، تتصاعد الصراعات داخل جنوب السودان.
    40. Au sujet de la question soulevée dans la communication du Rapporteur spécial, le Ministère de l'intérieur du Land de Bavière a fourni les renseignements suivants : UN 40- بالإشارة إلى المسألة التي تطرق لها البلاغ الموجه من المقرر الخاص، قدمت وزارة داخلية مقاطعة بافاريا المعلومات التالية:
    Sept d'entre eux viennent de l'intérieur du pays. UN وينتمي 7 برلمانيين إلى المناطق الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more