Les progrès concernant ses programmes d'action sont communiqués régulièrement aux autres organismes membres. | UN | ويجري إبلاغ الوكالات الأعضاء على أساس دوري بالتقدم المحرز في برامج عملها. |
En corollaire, les organismes gouvernementaux et la société civile doivent collaborer pour que les familles remplissent elles-mêmes leurs obligations. | UN | وينبغي أن تتعاون الوكالات الحكومية والمجتمع المدني من أجل تمكين الأسر نفسها من الوفاء بالتزاماتها. |
Actuellement, ce type de refuge n'est ouvert et entretenu que par des organismes judiciaires à but non lucratif. | UN | وفي الوقت الراهن، تقوم الهيئات القانونية التي لا تستهدف الربح فقط بفتح هذه الملاجئ والاضطلاع بأعبائها. |
Obligations organismes d'État Entités souveraines et supranationales autres que celles des États-Unis | UN | الهيئات السيادية والمتجاوزة لحدود الولاية الوطنية التي لا تتبع الولايات المتحدة |
La délocalisation au sein des organismes des Nations Unies : les centres de services délocalisés | UN | النقل إلى الخارج في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مراكز الخدمات في الخارج |
Le pavillon a attiré 40 organismes des Nations Unies et environ 3 millions de visiteurs par le biais de 150 manifestations sur les problèmes d'urbanisation durable | UN | جذب الجناح عدد 40 من وكالات الأمم المتحدة ونحو 3 مليون زائر من خلال 150 فعالية أُقيمت حول قضايا التوسع الحضري المستدام. |
Au total, plus de 30 nouveaux mémorandums d'accord ont été signés par ONU-Femmes et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وإجمالاً، فقد جرى التوقيع على ثلاثين مذكرة تفاهم جديدة بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
:: Participation accrue des organismes non résidents aux processus communs de programmation par pays | UN | :: زيادة مشاركة الوكالات غير المقيمة في عمليات البرمجة القطرية الموحدة |
Concertation globale avec les organismes et fonds des Nations Unies | UN | حوار شامل مع الوكالات والصناديق التابعة للأمم المتحدة |
Ces organismes sont basés en Europe et la monnaie en question était celle du pays hôte. | UN | وتوجد مقار هذه الوكالات في أوروبا، حيث العملة المعنية هي عملة البلد المضيف. |
Suivant une pratique devenue courante, le secrétariat a fait distribuer aux organismes une demande de propositions de rapports à la fin de 2011. | UN | ووفقا للممارسة المتعارف عليها، قامت الأمانة في أواخر عام 2011، بتعميم طلب على الوكالات لتقديم مقترحات بشأن التقارير. |
Les organismes parapublics sont normalement dirigés par des directeurs exécutifs. | UN | ويترأس الهيئات شبه الحكومية عادة رؤساء مجالس إدارة. |
Soutien à des organismes sportifs intégrant les personnes handicapées à l'échelon national: | UN | دعم الهيئات الرياضية التي تشمل الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيد الوطني: |
Ce point de vue particulier la distingue des autres organismes multilatéraux qui s'occupent de l'économie mondiale. | UN | وقد ميزه هذا المنظور الخاص عن غيره من الهيئات المتعددة الأطراف التي تتناول القضايا الاقتصادية العالمية. |
Une analyse comparative des politiques et pratiques des organismes des Nations Unies concernant la gestion des ressources humaines a été achevée en 2010. | UN | وقد أُنجز في عام 2010 تحليل واستعراض مقارنين لسياسات وممارسات إدارة الموارد البشرية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Il existe une myriade de politiques des ressources humaines dans les organismes des Nations Unies. | UN | ويوجد ضمن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عدد هائل من سياسات الموارد البشرية. |
Il ressortait de débats récents sur les organismes chargés de la concurrence qu'une évaluation était nécessaire aussi. | UN | وتشير المناقشات التي دارت في الآونة الأخيرة بشأن وكالات المنافسة إلى أن التقييم ضروري أيضاً. |
Il y a eu aussi une augmentation régulière du nombre des organismes de la concurrence autonomes ces vingt dernières années. | UN | وحدثت أيضاً زيادة مطردة في عدد وكالات المنافسة ذات الاستقلال الذاتي على مدى العشرين عاماً الأخيرة. |
Conseillère d'ONU-Femmes, du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | تسدي المشورة إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وإلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Nous invitons nos partenaires étatiques, les organismes des Nations Unies et le secteur privé à : | UN | وإننا ندعو شركاءنا في الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص إلى ما يلي: |
Les organismes, fonds et programmes du système des Nations Unies à Cuba pâtissent directement des politiques des États-Unis dans leurs activités quotidiennes. | UN | ويتأثر كذلك العمل اليومي لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في كوبا على نحو مباشر بسياسات الولايات المتحدة، هذه. |
Les images doivent avoir une résolution suffisante pour permettre d'identifier des organismes de plus de 2 centimètres dans leur plus petite dimension. | UN | ويجب أن تكون درجة وضوح الصور الفوتوغرافية كافية للتعرف على الكائنات التي يزيد حجمها على سنتيمترين في أصغر أبعادها. |
Des représentants des organismes et des institutions spécialisées des Nations Unies et de plusieurs organisations internationales devaient en outre y participer. | UN | وفضلا عن ذلك، من المقرر أن يحضر الاجتماع ممثلون لهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وعدة منظمات دولية. |
Dans de nombreuses régions, les organisations non gouvernementales travaillent en partenariat avec les institutions de développement et les organismes du système des Nations Unies. | UN | ففي كثير من المجالات، تعمل المنظمات غير الحكومية في إطار شراكة مع مؤسسات ووكالات تنمية تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Sous-traitance (lettres d'accord avec les organismes de coopération) | UN | عقود من الباطن خطابات الموافقة الصادرة للوكالات المتعاونة |
Dans un certain nombre de cas, plusieurs organismes de coordination avaient été établis, mais la collaboration entre eux était inégale et pas toujours efficace. | UN | وفي عدة حالات، أنشئت العديد من هيئات التنسيق إلا أن التعاون بينها متفاوت وغير مجدٍ في كثير من الأحيان. |
Le Directeur de l'informatique, ou son homologue, dans les organismes Organisation Titre Rang | UN | كبيرو موظفي المعلومات، أو منْ يناظرهم، في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
La valeur commerciale potentielle de ces nouveaux organismes réside dans leur grande diversité génétique. | UN | وتكمن القيمة التجارية المحتملة للكائنات الحية الجديدة في تنوعها الجيني الكبير. |
Il est de plus chargé des questions de sécurité en rapport avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies présents à Chypre. | UN | كما أن شاغل هذه الوظيفة مسؤول عن المسائل الأمنية ذات الصلة بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في قبرص. |
Les sommes supérieures à 10 000 dollars et les organismes des Nations Unies qui les doivent sont énumérés ci-après: | UN | والمبالغ المستحقة من كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة بمقادير تتجاوز 000 10 دولار مبينة أدناه: |