À cet effet, la Fédération a assisté à des réunions du groupe de travail sur les questions douanières touchant les transports. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، كان الاتحاد موجوداً في اجتماعات الفرقة العاملة المعنية بمسائل الجمارك، التي تؤثر في النقل. |
Des représentants du Tribunal ont également participé à des réunions du groupe consultatif organisées par l'Union européenne à Bruxelles. | UN | وشارك أيضا ممثلو المحكمة في اجتماعات الفريق الاستشاري التي تدعو إلى عقدها مكاتب الاتحاد الأوروبي في بروكسل. |
:: Participation à des réunions nationales et internationales visant à renforcer le système national de protection de l'enfance | UN | المشاركة في اجتماعات وطنية ودولية ترمي إلى تعزيز النظام الوطني لحماية الأطفال |
L’Office a participé à des réunions internationales et interrégionales de l’OMS et observé toutes les journées internationales de la santé. | UN | وشاركت اﻷونروا في الاجتماعات الدولية واﻷقاليمية، التي عقدتها منظمة الصحة العالمية، واحتفلت بجميع أيام الصحة الدولية. |
Participation à des réunions aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national et à des réunions interinstitutions; | UN | المشاركة في الاجتماعات العالمية، والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية والمشاركة في الاجتماعات بين الوكالات؛ |
Il a bénéficié de leur concours pour l'organisation d'ateliers de formation internationaux et la participation à des réunions internationales. | UN | وقد استفادت السلطة القضائية من مساعدة هذه المنظمات في تنظيم حلقات عمل تدريبية دولية والمشاركة في الاجتماعات الدولية. |
Les représentants ont également participé à des réunions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes où les rapports des pays ont été débattus. | UN | وشارك الممثلون أيضا في اجتماعات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التي نوقشت فيها التقارير القطرية. |
Comme indiqué ci-après, l'organisation a mis en œuvre des projets grâce au soutien financier des Nations Unies et participé à des réunions et des conférences. | UN | نفذت المنظمة مشاريع بتمويل من الأمم المتحدة، واشتركت في اجتماعات ومؤتمرات ترد خطوطها العريضة أدناه. |
En 2010 et 2011, l'Organisation a contribué à des réunions de bureau après les assemblées générales ordinaires de l'UNESCO. | UN | في عامي 2010 و 2011، ساهمت المنظمة في اجتماعات المكاتب بعد انعقاد الدورات العادية للجمعية العامة لليونسكو. |
Certains membres ont participé à des réunions de l'ONU en présentant des déclarations verbales et écrites. | UN | واشترك الأعضاء في اجتماعات الأمم المتحدة بإلقاء بيانات شفوية ومكتوبة. |
Participation à des réunions organisées par les Nations Unies | UN | مشاركة المنظمة في اجتماعات الأمم المتحدة |
Incidences qu'aurait, sur le plan des politiques et sur le plan budgétaire, le versement de fonds destinés à couvrir les frais de voyage et de participation à des réunions de tous les membres et membres suppléants des organes constitués. | UN | آثار تمويل سفر جميع الأعضاء والأعضاء المناوبين ومشاركتهم في اجتماعات الهيئات المنشأة على السياسات والميزانيات. |
La participation de responsables de programmes de contrôle des aliments à des réunions et des comités qui s'occupent de la lutte contre les maladies diarrhéiques devrait être encouragée plus avant. | UN | وينبغي إعطاء مزيد من التشجيع لمشاركة مدراء برامج مراقبة اﻷغذية في الاجتماعات واللجان المعنية بمكافحة أمراض اﻹسهال. |
Participation à des réunions régionales de haut niveau | UN | المشاركة في الاجتماعات اﻹقليمية الرفيعة المستوى |
Participation, au nom du Sous-Comité pour la prévention de la torture, à des réunions intercomités des Nations Unies sur l'harmonisation des procédures. | UN | ممثل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في الاجتماعات المشتركة بين اللجان التابعة للأمم المتحدة بشأن عملية إجراءات التوحيد. |
La délégation pakistanaise n'élèvera pas d'objection formelle à ce stade, mais soulèvera de nouveau ces deux questions à des réunions ultérieures. | UN | ولن يعترض بلده رسمياً على الأمر، لكنه سيطرح المسألتين مجدداً في الاجتماعات القادمة. |
Rassembler les femmes et les faire participer à des réunions formelles et informelles, des formations, des conférences et des rencontres; | UN | الجمع بين النساء في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية، والتدريب، والمؤتمرات، والأحداث الاجتماعية؛ |
Participation à des réunions organisées par les Nations Unies | UN | مشاركة المنظمة في الاجتماعات التي تنظمها الأمم المتحدة |
L'augmentation doit permettre de financer les dépenses de personnel et les voyages des fonctionnaires se rendant à des réunions. | UN | وتغطي الزيادة الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الموظفين وسفر الموظفين إلى الاجتماعات. اللجنة الاقتصادية |
iv) Services fonctionnels fournis à des réunions interinstitutions : | UN | ' 4` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: |
Elle envoie également des représentants à des réunions spécialisées des Nations Unies à Genève et ailleurs. | UN | كما توفد العصبة ممثلين إلى اجتماعات الأمم المتحدة المتخصصة في جنيف وأماكن أخرى. |
Participation à des réunions internationales en tant que chef ou membre de la délégation des Philippines | UN | اجتماعات الأمم المتحدة والاجتماعات الدولية التي حضرها بوصفه رئيسا أو عضوا في وفد الفلبين |
Il a cité plusieurs cas qui avaient empêché le personnel officiel de la Mission cubaine de se rendre à des réunions à New York, faute de visa. | UN | وذكر عدة حالات مُنع فيها مسؤولون رسميون في البعثة الكوبية من المشاركة في جلسات في نيويورك لأنهم لم يحصلوا على تأشيرات. |
Elle a également contribué à des analyses réalisées et à des réunions organisées par des institutions partenaires. | UN | وساهم أيضاً في تحليلات متصلة بالهجرة أجرتها وكالات شريكة وفي اجتماعات متصلة بالهجرة أيضاً نظمتها هذه الوكالات. |
Pendant la période considérée, BAOBAB for Women's Human Rights a participé aux sessions de la Commission de la condition de la femme et a pris part à des réunions parallèles. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حضرت المنظمة دورات لجنة وضع المرأة وشاركت في مناسبات موازية. |
Un aspect important de cette démarche est le renforcement de la capacité, au niveau national et régional, de participer à des réunions internationales. | UN | والجانب الهام في هذا النهج هو تعزيز القدرة الوطنية واﻹقليمية على المشاركة في المحافل الدولية. |
Des policiers azerbaïdjanais participent à des réunions internationales convoquées pour examiner divers aspects du problème. | UN | ويشارك أفراد الشرطة من أذربيجان في منتديات دولية لمناقشة الجوانب المختلفة للمشكلة. |
INSCRIPTION DES MEMBRES DE DÉLÉGATIONS PRENANT PART à des réunions | UN | تسجيل أعضاء الوفود المنتدبين لحضور اجتماعات مؤقتة |
Ce n'est pas en se pavanant à des réunions et devant des instances internationales que l'on peut faire oublier l'échec sur le front intérieur. | UN | إن التظاهر في المنتديات والمحافل الدولية لا يشكل بديلا للفشل على الجبهة الداخلية. |
Participation à des réunions : Plusieurs réunions et conférences sur le contrôle des stupéfiants. | UN | الاجتماعات التي حضرها: اجتماعات ومؤتمرات عديدة تتعلق بمكافحة المخدرات. |
Un expert peut être invité à assister à des réunions d'autres divisions à titre d'observateur ou de conseiller. | UN | ويجوز دعوة خبير لحضور جلسات الشعب اﻷخرى بصفته مراقبا أو خبيرا استشاريا. |