"à des réunions" - Translation from French to Arabic

    • في اجتماعات
        
    • في الاجتماعات
        
    • إلى الاجتماعات
        
    • للاجتماعات
        
    • إلى اجتماعات
        
    • والاجتماعات
        
    • في جلسات
        
    • وفي اجتماعات
        
    • في مناسبات
        
    • في المحافل
        
    • في منتديات
        
    • لحضور اجتماعات
        
    • في المنتديات
        
    • الاجتماعات التي
        
    • لحضور جلسات
        
    À cet effet, la Fédération a assisté à des réunions du groupe de travail sur les questions douanières touchant les transports. UN ولتحقيق هذه الغاية، كان الاتحاد موجوداً في اجتماعات الفرقة العاملة المعنية بمسائل الجمارك، التي تؤثر في النقل.
    Des représentants du Tribunal ont également participé à des réunions du groupe consultatif organisées par l'Union européenne à Bruxelles. UN وشارك أيضا ممثلو المحكمة في اجتماعات الفريق الاستشاري التي تدعو إلى عقدها مكاتب الاتحاد الأوروبي في بروكسل.
    :: Participation à des réunions nationales et internationales visant à renforcer le système national de protection de l'enfance UN المشاركة في اجتماعات وطنية ودولية ترمي إلى تعزيز النظام الوطني لحماية الأطفال
    L’Office a participé à des réunions internationales et interrégionales de l’OMS et observé toutes les journées internationales de la santé. UN وشاركت اﻷونروا في الاجتماعات الدولية واﻷقاليمية، التي عقدتها منظمة الصحة العالمية، واحتفلت بجميع أيام الصحة الدولية.
    Participation à des réunions aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national et à des réunions interinstitutions; UN المشاركة في الاجتماعات العالمية، والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية والمشاركة في الاجتماعات بين الوكالات؛
    Il a bénéficié de leur concours pour l'organisation d'ateliers de formation internationaux et la participation à des réunions internationales. UN وقد استفادت السلطة القضائية من مساعدة هذه المنظمات في تنظيم حلقات عمل تدريبية دولية والمشاركة في الاجتماعات الدولية.
    Les représentants ont également participé à des réunions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes où les rapports des pays ont été débattus. UN وشارك الممثلون أيضا في اجتماعات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التي نوقشت فيها التقارير القطرية.
    Comme indiqué ci-après, l'organisation a mis en œuvre des projets grâce au soutien financier des Nations Unies et participé à des réunions et des conférences. UN نفذت المنظمة مشاريع بتمويل من الأمم المتحدة، واشتركت في اجتماعات ومؤتمرات ترد خطوطها العريضة أدناه.
    En 2010 et 2011, l'Organisation a contribué à des réunions de bureau après les assemblées générales ordinaires de l'UNESCO. UN في عامي 2010 و 2011، ساهمت المنظمة في اجتماعات المكاتب بعد انعقاد الدورات العادية للجمعية العامة لليونسكو.
    Certains membres ont participé à des réunions de l'ONU en présentant des déclarations verbales et écrites. UN واشترك الأعضاء في اجتماعات الأمم المتحدة بإلقاء بيانات شفوية ومكتوبة.
    Participation à des réunions organisées par les Nations Unies UN مشاركة المنظمة في اجتماعات الأمم المتحدة
    Incidences qu'aurait, sur le plan des politiques et sur le plan budgétaire, le versement de fonds destinés à couvrir les frais de voyage et de participation à des réunions de tous les membres et membres suppléants des organes constitués. UN آثار تمويل سفر جميع الأعضاء والأعضاء المناوبين ومشاركتهم في اجتماعات الهيئات المنشأة على السياسات والميزانيات.
    La participation de responsables de programmes de contrôle des aliments à des réunions et des comités qui s'occupent de la lutte contre les maladies diarrhéiques devrait être encouragée plus avant. UN وينبغي إعطاء مزيد من التشجيع لمشاركة مدراء برامج مراقبة اﻷغذية في الاجتماعات واللجان المعنية بمكافحة أمراض اﻹسهال.
    Participation à des réunions régionales de haut niveau UN المشاركة في الاجتماعات اﻹقليمية الرفيعة المستوى
    Participation, au nom du Sous-Comité pour la prévention de la torture, à des réunions intercomités des Nations Unies sur l'harmonisation des procédures. UN ممثل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في الاجتماعات المشتركة بين اللجان التابعة للأمم المتحدة بشأن عملية إجراءات التوحيد.
    La délégation pakistanaise n'élèvera pas d'objection formelle à ce stade, mais soulèvera de nouveau ces deux questions à des réunions ultérieures. UN ولن يعترض بلده رسمياً على الأمر، لكنه سيطرح المسألتين مجدداً في الاجتماعات القادمة.
    Rassembler les femmes et les faire participer à des réunions formelles et informelles, des formations, des conférences et des rencontres; UN الجمع بين النساء في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية، والتدريب، والمؤتمرات، والأحداث الاجتماعية؛
    Participation à des réunions organisées par les Nations Unies UN مشاركة المنظمة في الاجتماعات التي تنظمها الأمم المتحدة
    L'augmentation doit permettre de financer les dépenses de personnel et les voyages des fonctionnaires se rendant à des réunions. UN وتغطي الزيادة الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الموظفين وسفر الموظفين إلى الاجتماعات. اللجنة الاقتصادية
    iv) Services fonctionnels fournis à des réunions interinstitutions : UN ' 4` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات:
    Elle envoie également des représentants à des réunions spécialisées des Nations Unies à Genève et ailleurs. UN كما توفد العصبة ممثلين إلى اجتماعات الأمم المتحدة المتخصصة في جنيف وأماكن أخرى.
    Participation à des réunions internationales en tant que chef ou membre de la délégation des Philippines UN اجتماعات الأمم المتحدة والاجتماعات الدولية التي حضرها بوصفه رئيسا أو عضوا في وفد الفلبين
    Il a cité plusieurs cas qui avaient empêché le personnel officiel de la Mission cubaine de se rendre à des réunions à New York, faute de visa. UN وذكر عدة حالات مُنع فيها مسؤولون رسميون في البعثة الكوبية من المشاركة في جلسات في نيويورك لأنهم لم يحصلوا على تأشيرات.
    Elle a également contribué à des analyses réalisées et à des réunions organisées par des institutions partenaires. UN وساهم أيضاً في تحليلات متصلة بالهجرة أجرتها وكالات شريكة وفي اجتماعات متصلة بالهجرة أيضاً نظمتها هذه الوكالات.
    Pendant la période considérée, BAOBAB for Women's Human Rights a participé aux sessions de la Commission de la condition de la femme et a pris part à des réunions parallèles. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حضرت المنظمة دورات لجنة وضع المرأة وشاركت في مناسبات موازية.
    Un aspect important de cette démarche est le renforcement de la capacité, au niveau national et régional, de participer à des réunions internationales. UN والجانب الهام في هذا النهج هو تعزيز القدرة الوطنية واﻹقليمية على المشاركة في المحافل الدولية.
    Des policiers azerbaïdjanais participent à des réunions internationales convoquées pour examiner divers aspects du problème. UN ويشارك أفراد الشرطة من أذربيجان في منتديات دولية لمناقشة الجوانب المختلفة للمشكلة.
    INSCRIPTION DES MEMBRES DE DÉLÉGATIONS PRENANT PART à des réunions UN تسجيل أعضاء الوفود المنتدبين لحضور اجتماعات مؤقتة
    Ce n'est pas en se pavanant à des réunions et devant des instances internationales que l'on peut faire oublier l'échec sur le front intérieur. UN إن التظاهر في المنتديات والمحافل الدولية لا يشكل بديلا للفشل على الجبهة الداخلية.
    Participation à des réunions : Plusieurs réunions et conférences sur le contrôle des stupéfiants. UN الاجتماعات التي حضرها: اجتماعات ومؤتمرات عديدة تتعلق بمكافحة المخدرات.
    Un expert peut être invité à assister à des réunions d'autres divisions à titre d'observateur ou de conseiller. UN ويجوز دعوة خبير لحضور جلسات الشعب اﻷخرى بصفته مراقبا أو خبيرا استشاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more