"à l'extérieur de" - French Arabic dictionary

    à l'extérieur de

    preposition

    "à l'extérieur de" - Translation from French to Arabic

    • خارجها
        
    • إلى خارج
        
    • وخارج
        
    • في خارج
        
    • وخارجها على
        
    • خارج بورت
        
    • خارج مدينة
        
    • في خارجه
        
    • مطبوعات خارج
        
    • من خارج جهاز
        
    • خارج بور
        
    • خارج مقر
        
    • المستعمل في براميل خارج
        
    • لتشمل مناطق خارج
        
    • خارج الاتحاد
        
    La politique israélienne des bouclages continue d'empêcher la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur et à l'extérieur de Gaza. UN ولا تزال سياسة الإغلاق الإسرائيلية تمنع حرية تنقل الأشخاص والسلع إلى داخل غزة أو خارجها.
    Premièrement, il faut mettre fin à la violence à l'égard des enfants, qu'elle soit physique ou psychologique, au sein comme à l'extérieur de la famille. UN ففي المقام الأول، ينبغي وضع حد للعنف ضد الأطفال، سواء كان بدنيا أو نفسيا، داخل الأسرة أو خارجها.
    Ces exportations vont généralement à l'extérieur de la CEI. UN وتشحن هذه الصادرات عموما إلى خارج حدود الرابطة .
    Dans l'immédiat, l'intention est de renforcer la Force et d'étendre ses opérations à l'extérieur de Dili. UN والهدف الفوري هو التعزيز التدريجي للقوة وزيادة توسيع عمليتها إلى خارج ديلي.
    à l'extérieur de cette salle prestigieuse, il y a un monde en pleine ébullition et ce monde n'attendra pas. UN وخارج هذه القاعة المهيبة، ثمة عالم يعيش في اضطراب، وهذا العالم لن ينتظر.
    Quelques pièces de matériel se trouvaient à l'extérieur, de même que des étagères et des tas d'équipements. UN وكانت توجد في خارج المبنى قطع قليلة من المعدات وأرفف وبقايا مواد.
    Les résidents du village peuvent se déplacer sans aucune restriction tant à l'intérieur de la zone de sécurité qu'à l'extérieur de celle-ci. UN كما أن تنقل المقيمين في القرية غير مقيد سواء داخل منطقة اﻷمن أو خارجها.
    Le vote par procuration de personnes déplacées, à l'intérieur comme à l'extérieur de la région, va poser des problèmes complexes et il reste encore à convenir de la méthodologie à utiliser pour le régler. UN وسيكون تصويت المشردين غيابيا سواء داخل المنطقة أو خارجها عملية معقدة لا يزال يتعين الاتفاق على منهجيتها.
    Il faut encore trouver des ressources suffisantes pour superviser le fonctionnement des bureaux de vote dans approximativement 150 localités à l'intérieur et 78 localités à l'extérieur de la région. UN ولا يزال يتعين إيجاد الموارد الكافية لمراقبة عمل مراكز الاقتراع في حوالي ٠٥١ موقعا داخل المنطقة و٨٧ موقعا خارجها.
    Dans ce domaine, il suggère également la mise en place de procédures et de mécanismes permettant d'examiner les plaintes de mauvais traitements et de cruauté à l'intérieur ou à l'extérieur de la famille. UN وتقترح اللجنة أيضا في هذا الميدان وضع إجراءات وآليات لرصد الشكاوى من سوء المعاملة والوحشية داخل اﻷسرة أو خارجها.
    Tonnes de matériel appartenant aux contingents transféré à l'extérieur de la mission UN طنا من المعدات المملوكة للوحدات حولت إلى خارج البعثة
    Trois personnes ont pu accéder à l'extérieur de l'installation et ont dégradé le bâtiment. UN فقد تمكن ثلاثة أشخاص من الوصول إلى خارج المرفق ولطخوا واجهة المبنى.
    Je me félicite à cet égard des mesures récemment prises par certains États Membres pour faire en sorte que le procès soit organisé à l'extérieur de la région. UN وفي هذا الصدد، فإني أرحب بالخطوات الأخيرة التي اتخذتها بعض الدول الأعضاء لكفالة نقل المحاكمة إلى خارج المنطقة.
    i) Indicateurs pertinents des résultats du projet tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de son périmètre; UN `1` مؤشرات أداء المشروع ضمن وخارج حدود المشروع معاً؛
    Tous les requérants sans exception ont eu ou ont encore leur siège à l'extérieur de l'Iraq. UN ومقر كل صاحب مطالبة هو في خارج العراق أو كان في خارجه.
    Nombre de pays qui appliquent à l'échelle nationale une éducation sexuelle générale adaptée à l'âge à l'intérieur et à l'extérieur de l'école UN عدد البلدان التي تنفذ التثقيف الجنسي المناسب للعمر داخل المدارس وخارجها على الصعيد الوطني
    On estime que huit unités de police constituées devront encore être déployées à l'extérieur de Port-au-Prince pendant l'exercice 2011/12 afin de renforcer les capacités de la Police nationale d'Haïti dans les régions. UN وتشير التقديرات إلى أن ثماني وحدات من وحدات الشرطة المشكلة خارج بورت - أو - برانس ستظل منشورة طوال الفترة 2011/2012 لتعزيز قدرة الشرطة الوطنية في المناطق.
    Ils avaient également fait état de plusieurs exécutions sommaires et du transfert de cadavres dans un lieu indéterminé, à l'extérieur de la ville de Djénine. UN وادعوا أيضا أنه تم تنفيذ عدد من حالات الإعدام بلا محاكمة، ونقل للجثث إلى مكان غير معروف خارج مدينة جنين.
    3. Les ONG seront autorisées à distribuer des communications écrites deux fois par session annuelle, à leurs frais et à l'extérieur de la salle de conférence, aux membres de la Conférence. UN " 3- يحق للمنظمات غير الحكومية أن تتيح لأعضاء المؤتمر، على نفقتها الخاصة، مطبوعات خارج قاعة المؤتمر مرتين في كل دورة سنوية.
    L'État partie devrait renforcer encore l'indépendance de l'Autorité indépendante de surveillance de la police, qui devrait être composée d'experts indépendants recrutés à l'extérieur de la police. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز استقلالية الهيئة المستقلة لمراقبة سلوك الشرطة التي ينبغي تعيين العاملين فيها من بين خبراء مستقلين من خارج جهاز الشرطة.
    Pour que l'intervention humanitaire réponde aux besoins des zones touchées à l'extérieur de Port-au-Prince, notamment dans les communautés d'accueil, des fonctions de coordination ont été mises en place à Léogâne, Petit-Goâve, Jacmel et Gonaïves. UN 21 - وضماناً لتلبية التصدي الإنساني لاحتياجات المناطق المتضررة خارج بور أو برنس، بما فيها المجتمعات المحلية المضيفة، أُنشئت قدرة تنسيقية في ليوغان، وبِتي - غواف، وجاكمِل، وغوانيف.
    58. Le représentant du Sénégal a indiqué qu'un panneau placé à l'extérieur de sa Mission désignait une zone réservée au stationnement des véhicules diplomatiques mais que d'autres voitures utilisaient constamment cet emplacement. UN ٥٨ - وقال ممثل السنغال إنه توجد لافتة خارج مقر بعثته تفيد بتخصيص المساحة لوقوف سيارات الدبلوماسيين، غيــر أن سيــارات أخرى تستخدم هذه المساحة باستمرار.
    Les châteaux de combustible nucléaire épuisé qui ont été installés à l'extérieur de la centrale en 1999 sont pratiquement pleins. UN وبدأ في عام 1999 التخزين الجاف للوقود المستعمل في براميل خارج المحطة، غير أنها كادت تمتلئ عن آخرها.
    Les parties n'ont guère fait de progrès s'agissant d'étendre le déminage à l'extérieur de la zone tampon, comme l'a demandé le Conseil de sécurité. UN ولم يُحرز أي تقدم لتلبية الطلب الموجَّه من مجلس الأمن إلى الطرفين بتوسيع نطاق عمليات إزالة الألغام لتشمل مناطق خارج المنطقة العازلة.
    à l'extérieur de l'ex-Union soviétique, la réponse au désastre de Tchernobyl a également été considérable. UN وقد كانت الاستجابة لكارثة تشيرنوبيل خارج الاتحاد السوفياتي سابقا استجابة كبيرة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more