"à la chambre de" - Translation from French to Arabic

    • إلى الدائرة
        
    • في الدائرة
        
    • إلى فرع
        
    • من الدائرة
        
    • في فرع
        
    • أمام الدائرة
        
    • في الغرفة
        
    • التابعة لغرفة
        
    • التابعة للغرفة
        
    • والغرفة
        
    • بغرفة
        
    • تكوين غرفة
        
    • إلى غرفة
        
    • بالغرفة
        
    • على الدائرة
        
    Cette affaire a été attribuée à la Chambre de première instance II. Le Juge Schomburg est chargé de la mise en état. UN وتم إسناد القضية إلى الدائرة الابتدائية الثانية. والقاضي شومبورغ هو قاضي الدائرة الابتدائية.
    L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance II. Le Juge Agius est chargé de la mise en état. UN وتم إسناد القضية إلى الدائرة الابتدائية الثانية. والقاضي آجيوس هو قاضي الدائرة الابتدائية.
    Le Gouvernement sierra-léonais doit de son côté nommer un juge à la Chambre de première instance et deux à la Chambre d'appel; UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لحكومة سيراليون أن تعين قاضيا واحدا في الدائرة الابتدائية واثنين في دائرة الاستئناف؛
    Le juge ad litem Florence Rita Arrey siège aussi à la Chambre de première instance I. UN وينضم إلى الدائرة الابتدائية الأولى أيضا القاضي فلورانس ريتا آري المخصص في الدائرة الابتدائية الثالثة.
    Le bureau du Comité a renvoyé cette question à la Chambre de l'exécution le 15 mars 2010. UN وأسند مكتب لجنة الامتثال مسألة التنفيذ إلى فرع الإنفاذ في 15آذار/مارس 2010.
    En raison de circonstances exceptionnelles, le Président s'est vu obligé d'affecter l'affaire à la Chambre de première instance III différemment composée. UN لكن لظروف استثنائية، اضطر الرئيس الى إعادة تكليف هيئة أخرى من الدائرة الابتدائية الثالثة بالقضية.
    L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance II. Le Juge Agius est chargé de la mis en état. UN وتم إسناد القضية إلى الدائرة الابتدائية الثانية. وقاضي الدائرة الابتدائية هو القاضي آجيوس.
    Cette affaire a été attribuée à la Chambre de première instance II, et le Juge Schomburg est chargé de la mise en état. UN وأسندت هذه القضية إلى الدائرة الابتدائية الثانية، وتولى القاضي شومبرغ إجراءات ما قبل المحاكمة.
    Cette affaire a été attribuée à la Chambre de première instance I composée des juges Liu Daqun, Amin El-Mahdi et Alphons Orie. UN وأحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى التي تتشكل من القضاة ليو داكون وأمين المهدي والفونس اوري.
    Après la confirmation des charges, elles sont renvoyées à la Chambre de première instance. UN وبعد اعتماد التهم، تحال تلك الطعون إلى الدائرة الابتدائية.
    Il peut demander par écrit à la Chambre de première instance de soumettre, si cela est nécessaire pour assurer son fonctionnement efficace et équitable, des questions à la Chambre préliminaire, conformément au paragraphe 4 de l’article 64. UN ويجوز للشخص المتهم أن يطلب كتابيا أن تقوم الدائرة الابتدائية بإحالة المسائل اللازمة إلى الدائرة التمهيدية لتيسير أدائها لعملها على نحو فعﱠال وعادل طبقا للفقرة ٤ من المادة ٦٤.
    Elle a donc enjoint à la Chambre de première instance d'exclure les déclarations sous serment et de réévaluer l'admissibilité de la déclaration certifiée. UN وعليه، فإن دائرة الاستئناف أصدرت تعليماتها إلى الدائرة الابتدائية باستبعاد الإفادات الكتابية المشفوعة بيمين من دليل الإثبات وبإعادة تقييم مقبولية البيان الرسمي.
    Les juges siégeant à la Chambre de première instance ou à la Chambre des recours ne doivent pas être interchangeables. UN وقال ان القضاة الجالسين في الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف لن يمكن تبادلهما .
    Toutefois, les juges affectés à la Chambre de première instance pourraient siéger à la Chambre préliminaire. UN بيد أن القضاة في الدائرة الابتدائية يمكن أن تكون قابلة للعمل في الدائرة التمهيدية .
    6. La Présidence désigne, conformément au Règlement, cinq juges qui ne sont pas membres de la Chambre constituée avant l'ouverture du procès dans une affaire donnée pour siéger à la Chambre de première instance en la même affaire. UN ٦ - تعين هيئة الرئاسة، وفقا للائحة، خمسة من هؤلاء القضاة ممن ليسوا أعضاء في الدائرة التمهيدية التي تنظر في أية قضية معينة ليكونوا أعضاء في الدائرة الابتدائية التي تنظر نفس القضية.
    Le lendemain, le 28 août, le Bureau du Comité a renvoyé ces questions à la Chambre de l'exécution. UN وأسند مكتب لجنة الامتثال مسألتي التنفيذ إلى فرع الإنفاذ في 28 آب/أغسطس 2009.
    Ces témoins ayant refusé de rencontrer les conseils de la défense, ces derniers ont demandé à la Chambre de première instance de leur adresser des injonctions de comparaître. UN وكانوا قد رفضوا مقابلة محامي الدفاع الذي طلب بعدها من الدائرة الابتدائية إصدار أوامر بالمثول أمام المحكمة تجبر أولئك الشهود بالحضور.
    M. Roberts, membre retenu par le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, et élu à la Chambre de la facilitation pour un mandat qui expirait le 31 décembre 2015, a démissionné du Comité le 22 avril 2013. UN 12- وقدّم السيد روبرتس، وهو عضو رشحته مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى وانتُخب للعمل في فرع التيسير إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2015، استقالته من اللجنة اعتباراً من 22 نيسان/أبريل 2013.
    Omar Serushago a confirmé à la Chambre de première instance avoir passé avec le Procureur un accord, signé de son conseil et de lui-même, dans lequel il reconnaissait avoir commis les faits mis à sa charge et pour lesquels il avait plaidé coupable. UN وأقر عمر سيروشاغو أمام الدائرة الابتدائية بوجود اتفاق وقﱠعه هو شخصيا ومحاميه، أقر فيه بارتكاب الجرائم المتهم بها في لائحة الاتهام واعترف بارتكابها.
    Le Directeur du centre d'information des Nations Unies à Athènes a fait un discours à la Chambre de commerce du Pirée. UN فقد ألقى مدير مركز الأمم المتحدة للإعلام في أثينا خطابا في الغرفة التجارية في مدينة بيريوس.
    Serbie: Tribunal arbitral du commerce extérieur attaché à la Chambre de commerce serbe UN صربيا: هيئة التجارة الخارجية المعنية بالتحكيم التابعة لغرفة التجارة الصربية
    Serbie: Tribunal arbitral du commerce extérieur attaché à la Chambre de commerce serbe à Belgrade, procédure n° T-13/05 UN صربيا: محكمة التحكيم في نزاعات التجارة الخارجية، التابعة للغرفة التجارية الصربية في بلغراد، الدعوى رقم T-13/05
    Les institutions visées vont de l'Institut de la santé publique à la Chambre de commerce, en passant, par exemple, par le Bureau de l'emploi, le Comité olympique, l'Union des syndicats, le Bureau du Procureur et l'Institut de statistique. UN وتتراوح المؤسسات المتأثرة بذلك بين معهد الصحة العامة والغرفة التجارية، وتشمل على سبيل المثال، مكتب التوظيف، واللجنة اﻷوليمبية، ورابطة نقابات العمال، ومكتب المدعي العام، ومعهد اﻹحصاء.
    De même, en vertu du principe de nécessité, les dispositions relatives à la Chambre de Communauté grecque ne sont pas appliquées. UN كما أن اﻷحكام المعنية بغرفة الطائفة اليونانية ليست مطبقة بموجب مبدأ الضرورة.
    30. Les juges siégeant à la Chambre de règlement des différends relatifs aux pêcheries sont les suivants, par ordre de préséance : UN ٠٣ - وفيما يلي تكوين غرفة منازعات مصائد اﻷسماك، مرتب حسب اﻷسبقية:
    On peut se connecter à la Chambre de survie ? Open Subtitles يمكنك تصحيح الطريق لنا لنصل إلى غرفة الذعر
    Il a été envisagé de faire appel à la Chambre de commerce international. UN بحثت الأمانة إمكانية الاتصال بالغرفة التجارية الدولية.
    Lorsque l'État confirme à la Chambre de première instance l'obligation au secret, celle-ci en prend acte. UN ويجب على الدائرة الابتدائية، في حالة تأكيد الدولة الالتزام بالسرية، اتخاذ ما يتطلبه اﻷمر في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more