La Bulgarie affirmait que cette substance chimique devait servir à la fabrication de médicaments. | UN | وقالت بلغاريا إن هذه المادة الكيماوية سوف تستعمل في صنع الأدوية. |
L'exportation de produits à double usage, pouvant servir à la fabrication d'armes ou de munitions, est également soumise à licence. | UN | كذلك لا بد من الحصول على ترخيص لتصدير مواد الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة أو الذخيرة. |
Conscients de la dévastation qu'entraînent les conflits armés et déplorant que les maigres ressources disponibles aillent en partie à la fabrication d'armements, | UN | واعتبارا للدمار الذي تحدثه الصراعات المسلحة، واستنكارا لاستخدام الموارد، رغم شحتها، في إنتاج اﻷسلحة، |
En conséquence, le traité devra ouvrir la voie à une interdiction de l'ensemble des matières fissiles nécessaires à la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ولذلك، ينبغي أن توفر المعاهدة الأساس لحظر جميع المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأجهزة المتفجرة النووية. |
À l'époque, il avait pris part à la fabrication des explosifs puis renoncé à participer à l'opération après que des matières chimiques se soient déversées sur lui. | UN | وقد اشترك في تصنيع المواد المتفجرة آنذاك، إلا أنه انسحب من العملية قبل التنفيذ بعد أن انسكبت مادة كيمياوية على جسده. |
Armes et matériel lié à la fabrication d'armes figurant sous le titre I de la liste I annexée à l'ordonnance sur le contrôle des exportations | UN | الأسلحــة والمعــدات المتصلــة بإنتاج الأسلحة، والواردة تحت البند 1 من القائمة 1 المرفقة بأمر مراقبة تجارة الصادرات |
Plus de 150 sociétés et de 3 300 usines participent à la fabrication d'ogives nucléaires au Japon. | UN | وأن أكثر من ١٥٠ شركة وما يزيد على ٣٠٠ ٣ مصنع يشارك في صنع الرؤوس الحربية النووية باليابان. |
À ce titre, elle a participé à la fabrication, à la fourniture et à l'installation de matériel hydromécanique et électrique pour le projet. | UN | وقد كانت تشارك في صنع وتوريد وتركيب المعدات الميكانيكية المائية والكهربائية للمشروع. |
Durant l’été 1998, le Liban a promulgué une nouvelle loi contre la culture des plantes servant à la fabrication des drogues et contre la contrebande de drogues. | UN | وفي صيف عام ١٩٩٨، سنّ لبنان قانونا جديدا لمكافحة زراعة النباتات التي تستخدم في صنع المخدرات ومكافحة تهريب المخدرات. |
1. Nouvelles tendances relatives à la fabrication, au trafic et à la consommation illicites de drogues synthétiques | UN | `١` الاتجاهات الناشئة في صنع المخدرات الاصطناعية والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع |
Les émulsions de nitrate d'ammonium et les émulsions non sensibilisées sont les produits de base servant à la fabrication des explosifs. | UN | ونترات الأمونيوم والمستحلبات غير المحفزة هي المواد الأساسية أو المنتجات الرئيسية المستخدمة في صنع المتفجرات. |
De même, les substances et matières premières pouvant servir à la fabrication des explosifs sont soumises, préalablement à leur importation, à une autorisation délivrée par le Ministère chargé des mines. | UN | كما أن المواد الأولية التي يمكن استخدامها في صنع المتفجرات تخضع قبل استيرادها، لترخيص تسلمه الوزارة المكلفة بالمعادن. |
Toutefois, en vertu de l'ancienne législation du travail le personnel employé par ces entreprises qui travaillait aussi à la fabrication de produits civils faisait l'objet de restrictions en ce qui concerne le droit d'agir collectivement. | UN | والمشكلة هي أن العمال الذين كانوا يعملون في تلك الشركات ولكنهم كانوا في الوقت نفسه يعملون في إنتاج منتجات مدنية، كانوا يخضعون، بموجب قوانين العمل القديمة، لقيود في التمتع بحقهم في العمل الجماعي. |
Les technologies servant à la fabrication d'une tête nucléaire sont pour l'essentiel les mêmes que celles appliquées dans de nombreux environnements industriels. | UN | 9 - التكنولوجيات المستخدمة في إنتاج رؤوس نووية لا تختلف بالجوهر عن تلك التي نعثر عليها في العديد من البيئات الصناعية. |
Les technologies servant à la fabrication d'une tête nucléaire sont pour l'essentiel les mêmes que celles appliquées dans de nombreux environnements industriels. | UN | 9 - التكنولوجيات المستخدمة في إنتاج رؤوس نووية لا تختلف بالجوهر عن تلك التي نعثر عليها في العديد من البيئات الصناعية. |
Le monde ne risque pas de manquer des éléments nécessaires à la fabrication de bombes nucléaires et pourtant chaque jour qui passe voit se produire de nouvelles matières fissiles. | UN | والعالم ليس في حاجة إلى مكونات لصنع قنابل نووية. ومع هذا، يصنع يومياً المزيد من المواد الانشطارية. |
Les produits dérivés de l'exploitation des réserves peuvent servir à la fabrication de certains précurseurs d'agents chimiques de guerre. | UN | ويمكن استخدام المنتجات الثانوية من تجهيز هذه الاحتياطيات في تصنيع سلائف عوامل الحرب الكيميائية. |
Depuis, elle a procédé à plus de 450 inspections sur toute une série d'installations missilières et implanté plus de 40 caméras vidéo dans 16 installations dont elle se proposait de contrôler les activités se rapportant à la fabrication de missiles. | UN | ومنذ ذلك الحين، قامت اللجنة بما يربو على ٤٥٠ عملية تفتيش في مجموعة متنوعة من مرافق القذائف ووضعت أكثر من ٤٠ كاميرة فيديو في ١٦ مرفقا يجري رصدها فيما يتعلق باﻷنشطة المتصلة بإنتاج القذائف. |
La production, le stockage et le transport de matières pouvant servir à la fabrication de ces armes se poursuivent. | UN | ونشهد الإنتاج والتخزين والنقل المتواصل لمواد يمكن أن تستخدم في صناعة هذه الأسلحة. |
S'utilise dans certains mélanges de gomme destinés à la fabrication de produits neufs et de matériaux de rechapage | UN | يستخدم في بعض مركبات المطاط لتصنيع منتجات مطاطية جديدة ومواد التجديد |
Mais elles ne coûtent que 5 € à la fabrication. | Open Subtitles | فيما هم يجنون 5 يورو فقط لقاء صنعها. |
La NARI s'est établie au Noakhali en 1987 pour former les femmes à la fabrication de nattes et à la plantation d'arbres dans la zone côtière du Bangladesh. | UN | وفي نوخالي أنشئت الرابطة عام 1987، ودرَّبت النساء على صنع الحصير وغرس الأشجار في المنطقة الساحلية من بنغلاديش. |
Le Groupe des États d'Afrique tient à exprimer sa préoccupation face au transfert, à la fabrication et à la circulation illicite des armes légères. | UN | وتود المجموعة الأفريقية أن تعرب عن قلقها حيال النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها وتداولها. |
Conscients des dévastations qu'entraînent les conflits armés et déplorant que les maigres ressources disponibles soient consacrées à la fabrication d'armements, | UN | واعتبارا للدمار الذي تحدثه النزاعات المسلحة، واستنكارا لاستخدام الموارد، رغم شحها، في انتاج اﻷسلحة، |
Les groupes de criminels qui se livrent à la fabrication illégale d'amphétamines ont souvent aussi d'autres activités. | UN | وتتسم المجموعات اﻹجرامية المنخرطة في الصنع غير المشروع لﻷمفيتامينات بالمرونة في أنشطتها. |
Ils constituent une majorité écrasante; en œuvrant véritablement ensemble, avec le soutien de leur population, ils pourraient instaurer une interdiction légale complète des armes nucléaires qui stigmatiserait ces armes, donnerait aux institutions financières l'élan voulu pour retirer leurs placements dans des entreprises participant à la fabrication d'armes nucléaires, et ferait pression en faveur du désarmement. | UN | وهذه الدول تمثل الأغلبية الساحقة. فبتعاونها الفاعل، بدعم من سكانها، يمكنها أن تسن حظرا قانونيا عالميا على الأسلحة النووية، الأمر الذي من شأنه أن يشنّع على تلك الأسلحة، ويحْفز المؤسسات المالية إلى سحب استثماراتها من الشركات العاملة في مجال إنتاج الأسلحة النووية، ويضغط من أجل نزع هذه الأسلحة. |
L'acheteur espagnol se consacre à la fabrication et la commercialisation de tuiles et de briques. | UN | كان المشتري الإسباني يشتغل بصنع وتسويق البلاط والقرميد. |
Dans le centre de la Cisjordanie, de nombreuses colonies de peuplement agricoles ont été mises en place ces dix dernières années; elles cultivent des oliviers et des vignes destinées à la fabrication du vin en Israël. | UN | وفي المنطقة الوسطى من الضفة الغربية، جرى على امتداد العقد الماضي تطوير كثير من المستوطنات الزراعية، مع زراعة الزيتون والعنب من أجل صنع النبيذ في إسرائيل. |